Lyrics and translation 五月天 - 轉眼(2018 自傳最終章)
轉眼走到了
自傳最終章
已瀏覽所有
命運的風光
В
мгновение
ока
я
подошел
к
последней
главе
автобиографии
и
просмотрел
все
декорации
судьбы.
混濁的瞳孔
風乾的皮囊
也曾那般
花漾
Затуманенные
зрачки
и
высушенная
на
воздухе
кожа
когда-то
были
такими
цветущими.
最愛的相片
讓你挑一張
千萬個片刻
誰在你身旁
Позвольте
вам
выбрать
одну
из
ваших
любимых
фотографий,
которая
будет
рядом
с
вами
в
течение
миллиона
мгновений
那一年的我
曾和你一樣
飛揚
В
тот
год
я
был
таким
же
летающим,
как
и
ты
惶惶不安
念念不忘
還是得放開雙掌
Паникуй,
волнуйся,
никогда
не
забывай,
все
равно
придется
отпустить
твои
ладони
掌心曾握著
誰的體溫
漸涼
Температура
тела
которого
когда-то
держалась
на
ладони,
становится
все
холоднее
有沒有人
在某個地方
等我重回
當初的模樣
Есть
ли
кто-нибудь,
кто
ждет,
когда
я
вернусь
к
тому,
каким
я
был
где-то?
雙頰曾光滑
夜色曾沁涼
世界曾瘋狂
愛情曾綻放
Щеки
были
гладкими,
ночь
была
прохладной,
мир
сошел
с
ума,
любовь
расцвела.
有沒有人
依偎我身旁
聽我傾訴
餘生的漫長
Кто-нибудь
прижимается
ко
мне
и
слушает,
как
я
рассказываю
об
остальной
части
моей
жизни?
在你的眼中
我似乎健忘
因為我腦海
已有最難忘
最難遺忘
В
ваших
глазах
я
кажусь
забывчивым,
потому
что
у
меня
в
голове
есть
самое
запоминающееся
и
самое
трудное
для
забвения.
在我的時代
還有唱片行
如同博物館
裝滿了希望
В
мое
время
были
магазины
грампластинок,
похожие
на
музеи,
полные
надежд.
披頭與槍花
愛情和憂傷
永遠驕傲
高唱
Битл
и
Пушечный
Цветок,
Любовь
и
печаль,
всегда
поют
с
гордостью
成就如沙堡
生命如海浪
浪花會掏盡
所有的幻象
Достижение
подобно
замку
из
песка,
жизнь
подобна
волнам,
а
волны
поглотят
все
иллюзии.
存款與樓房
掙扎與渴望
散場
Месторождения
и
здания
борются
и
стремятся
покончить
回憶如窗
冷淚盈眶
風景模糊如天堂
Воспоминания
подобны
окнам,
холодные
слезы
наполняют
глаза,
пейзаж
размыт,
как
небеса.
孤單的大床
誰貼近我
臉龐
Одинокая
большая
кровать,
которая
находится
близко
к
моему
лицу
有沒有人
也笑憶過往
跌跌撞撞
當時的蠢樣
Кто-нибудь
тоже
смеется
и
вспоминает
глупость
спотыкания
в
прошлом?
最平凡日子
最卑微夢想
何時才發現
最值得珍藏
Когда
самые
обычные
дни
и
самые
скромные
мечты
станут
самыми
заветными?
有沒有人
告訴我真相
時間就是
最巨大的謊
Кто-нибудь
сказал
мне
правду?
Время
- это
самая
большая
ложь.
以為的日常
原來是無常
生命的具象
原來
只是
幻象
Повседневная
жизнь,
которую
я
считал,
оказалась
воплощением
непостоянства,
а
жизнь
оказалась
всего
лишь
иллюзией.
這是我自傳
最終章
寫這首長詩
用一生時光
Это
заключительная
глава
моей
автобиографии.
На
написание
этого
стихотворения
ушла
целая
жизнь.
軀殼會解脫
藥罐和空房
我從嬰兒床
再走回光芒
Тело
освободится
от
банки
с
лекарствами
и
пустой
комнаты.
Я
вернусь
из
кроватки
к
свету.
有沒有人
知道那個地方
我能回到
我的最愛身旁
Кто-нибудь
знает
то
место,
где
я
могу
вернуться
к
своему
любимому
兒孫們都忙
就讓他們忙
離開的時候
就當我飛翔
Когда
мои
дети
и
внуки
будут
заняты,
пусть
они
будут
заняты
и
позволят
мне
улететь,
когда
они
уедут.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.