五月天 - 轉眼 - translation of the lyrics into German

轉眼 - 五月天translation in German




轉眼
Ein Wimpernschlag
轉眼走到了 自傳最終章
Im Nu bin ich am letzten Kapitel meiner Autobiografie angelangt
已瀏覽所有 命運的風光
Habe alle Landschaften des Schicksals durchwandert
混濁的瞳孔 風乾的皮囊 也曾那般 花漾
Trübe Pupillen, ausgetrocknete Haut auch sie waren einst so blühend
最愛的相片 讓你挑一張
Das liebste Foto, lass ich dich aussuchen
千萬個片刻 誰在你身旁
Abertausende Momente wer ist [darin] an deiner Seite?
那一年的我 曾和你一樣 飛揚
In jenem Jahr war ich wie du, voller Schwung
惶惶不安 念念不忘 還是得放開雙掌
Voller Unruhe, unvergesslich dennoch muss ich die Hände öffnen
掌心曾握著 誰的體溫 漸涼
In meiner Handfläche lag einst wessen Körperwärme, die langsam erkaltet?
有沒有人 在某個地方 等我重回 當初的模樣
Gibt es jemanden, irgendwo, der darauf wartet, dass ich zu meiner einstigen Gestalt zurückkehre?
雙頰曾光滑 夜色曾沁涼 世界曾瘋狂 愛情曾綻放
Die Wangen waren einst glatt, die Nachtluft einst kühlend, die Welt einst verrückt, die Liebe einst erblüht
有沒有人 依偎我身旁 聽我傾訴 餘生的漫長
Gibt es jemanden, der sich an meine Seite schmiegt, mir zuhört, wie ich vom langen Rest des Lebens erzähle?
在你的眼中 我似乎健忘 因為我腦海 已有最難忘 最難遺忘
In deinen Augen scheine ich vergesslich, denn in meinem Kopf ist schon das Unvergesslichste, das am schwersten zu Vergessende
在我的時代 還有唱片行 如同博物館 裝滿了希望
In meiner Zeit gab es noch Plattenläden, wie Museen, gefüllt mit Hoffnung
披頭與槍花 愛情和憂傷 永遠驕傲 高唱
Die Beatles und Guns N' Roses, Liebe und Kummer immer stolz und laut gesungen
成就如沙堡 生命如海浪 浪花會掏盡 所有的幻象
Errungenschaften wie Sandburgen, das Leben wie Meereswellen die Gischt spült alle Illusionen fort
存款與樓房 掙扎與渴望 散場
Ersparnisse und Häuser, Ringen und Sehnsucht alles löst sich auf
回憶如窗 冷淚盈眶 風景模糊如天堂
Erinnerungen wie Fenster, kalte Tränen füllen die Augen, die Landschaft verschwommen wie das Paradies
孤單的大床 誰貼近我 臉龐
Das einsame große Bett wer schmiegt sich an mein Gesicht?
有沒有人 也笑憶過往 跌跌撞撞 當時的蠢樣
Gibt es jemanden, der auch lächelnd an die Vergangenheit zurückdenkt, an das Stolpern und Torkeln, die damalige Dummheit?
最平凡日子 最卑微夢想 何時才發現 最值得珍藏
Die gewöhnlichsten Tage, die bescheidensten Träume wann erst merkt man, dass sie am wertvollsten sind?
有沒有人 告訴我真相 時間就是 最巨大的謊
Gibt es jemanden, der mir die Wahrheit sagt: Zeit ist die größte Lüge
以為的日常 原來是無常 生命的具象 原來 只是 幻象
Was man für Alltag hielt, ist in Wahrheit Vergänglichkeit. Die konkrete Form des Lebens ist in Wahrheit nur eine Illusion
這是我自傳 最終章 寫這首長詩 用一生時光
Das ist meiner Autobiografie letztes Kapitel. Ich schrieb dieses lange Gedicht mit der Zeit eines ganzen Lebens
軀殼會解脫 藥罐和空房 我從嬰兒床 再走回光芒
Der Körper wird erlöst von Medizinflaschen und leeren Zimmern. Ich gehe vom Kinderbett zurück ins Licht
有沒有人 知道某種秘方 不必永生 只要回憶不忘
Kennt jemand ein Geheimrezept? Kein ewiges Leben nötig, nur dass die Erinnerungen bleiben
我不怕死亡 只害怕遺忘 回憶是你我 生存的地方
Ich fürchte nicht den Tod, nur das Vergessen. Erinnerung ist der Ort, an dem du und ich leben
有沒有人 知道那個地方 我能回到 我的最愛身旁
Kennt jemand jenen Ort, wo ich zu meiner Liebsten zurückkehren kann?
兒孫們都忙 就讓他們忙 離開的時候 就當我飛翔
Die Kinder und Enkel sind alle beschäftigt, lass sie beschäftigt sein. Wenn ich gehe, stell dir vor, ich fliege
自由飛翔
Frei fliegen





Writer(s): 石頭, 阿信


Attention! Feel free to leave feedback.