五條真由美・宮本佳那子 - リワインドメモリー (映画サイズ) - translation of the lyrics into German




リワインドメモリー (映画サイズ)
Rewind-Erinnerung (Filmgröße)
移りゆく 景色の中で
In der sich wandelnden Landschaft,
同じ時を 刻みながら 歩いてく
während wir dieselbe Zeit erleben, gehen wir unseren Weg.
ふわり舞う 風に吹かれて
Vom sanft wehenden Wind getragen,
夢のせて 未来重ねた
Träume mitnehmend, haben wir unsere Zukunft geformt.
喜び 哀しみを 分け合い
Freude und Trauer teilend,
いつもそばで 支えてくれた
warst du immer an meiner Seite, um mich zu stützen.
ずっと 大切な宝物(キラメク)
Ein ewig kostbarer Schatz (funkelnd),
あなたと 過ごした日々と思い出を
die Tage und Erinnerungen, die ich mit dir teilte,
忘れないよ
werde ich nicht vergessen.
未来への 蕾が花を 咲かせ
Knospen, die zur Zukunft weisen, erblühen zu Blumen,
das Herz
(繋ぐ)
(verbindet)
虹が 明日紡いでく
ein Regenbogen webt das Band zum Morgen.
叶えたい想いを 胸の中に
Die Wünsche, die ich erfüllen möchte, trage ich in meinem Herzen,
透明な
auf eine transparente
キャンバス 夢描く
Leinwand male ich meine Träume.
遥かなる 空の彼方へ 願い届け
Mögen meine Wünsche bis jenseits des fernen Himmels reichen.
悔し涙 チカラに変え
Tränen der Enttäuschung in Stärke wandelnd,
不安な気持ちも 笑顔に変わる
auch ängstliche Gefühle verwandeln sich in ein Lächeln.
流した涙の数
Die Zahl der vergossenen Tränen,
強さに変えて行こう
verwandeln wir sie in Stärke.
未来へ続く道 照らしてく
Erhellen den Weg, der in die Zukunft führt.
思い出を 心に 輝かせて
Erinnerungen im Herzen erstrahlen lassend,
過去も
auch die Vergangenheit
(今も)
(auch jetzt)
明日に ずっと続いてく
setzt sich ewig bis ins Morgen fort.
色褪せぬ 想いを 胸の中に
Unvergängliche Gefühle trage ich in meinem Herzen,
永遠に
sie werden ewiglich
輝き 続けてく
weiterstrahlen.
希望のヒカリ導いて 未来へと
Das Licht der Hoffnung weist den Weg in die Zukunft,
果てしない空へ...
zum grenzenlosen Himmel...






Attention! Feel free to leave feedback.