Lyrics and translation 亦帆 - 人人有獎
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你潛伏偽裝
獵豔是強項
Ты
скрываешься,
маскируешься,
флирт
– твой
конёк,
頭髮一撥男女通殺所有人中槍
Взгляд
бросаешь
– и
все,
мужчины
и
женщины,
поражены.
你博學優雅
莎翁到老莊
Ты
эрудирован
и
изящен,
от
Шекспира
до
Лао-цзы,
愛你的人全副武裝都上了戰場
Любящие
тебя
во
всеоружии
вышли
на
поле
боя.
個個有希望
個個不敢想
У
каждого
есть
надежда,
но
никто
не
смеет
мечтать,
揚言退讓
又虎視眈眈
磨拳擦掌
Объявляют
об
отступлении,
но
хищно
смотрят,
потирая
руки.
你像神天降
舞台正中央
Ты
словно
божество,
сошедшее
с
небес,
в
центре
сцены,
誰是贏家
緊張緊張
你宣怖
人人有獎
Кто
же
победитель?
Все
в
напряжении.
Ты
объявляешь:
у
каждого
есть
приз.
Cindy
最佳才藝獎
maggie最佳人緣獎
Синди
– приз
за
лучший
талант,
Мэгги
– за
лучшие
дружеские
качества,
Oh
真心獎從缺
oh
真愛獎從缺
О,
приз
за
искренность
не
присуждается,
о,
приз
за
настоящую
любовь
не
присуждается.
Nina
最佳新人獎
Laura
最佳導演獎
Нина
– приз
за
лучший
дебют,
Лаура
– за
лучшую
режиссуру,
Oh
女主角從缺
oh
沒有人入圍
О,
приз
за
главную
женскую
роль
не
присуждается,
о,
нет
номинантов.
你潛伏偽裝
獵豔是強項
Ты
скрываешься,
маскируешься,
флирт
– твой
конёк,
頭髮一撥男女通殺所有人中槍
Взгляд
бросаешь
– и
все,
мужчины
и
женщины,
поражены.
你博學優雅
莎翁到老莊
Ты
эрудирован
и
изящен,
от
Шекспира
до
Лао-цзы,
愛你的人全副武裝都上了戰場
Любящие
тебя
во
всеоружии
вышли
на
поле
боя.
個個有希望
個個不敢想
У
каждого
есть
надежда,
но
никто
не
смеет
мечтать,
揚言退讓
又虎視眈眈
磨拳擦掌
Объявляют
об
отступлении,
но
хищно
смотрят,
потирая
руки.
你像神天降
舞台正中央
Ты
словно
божество,
сошедшее
с
небес,
в
центре
сцены,
誰是贏家
緊張緊張
你宣怖
人人有獎
Кто
же
победитель?
Все
в
напряжении.
Ты
объявляешь:
у
каждого
есть
приз.
Cindy
最佳才藝獎
maggie最佳人緣獎
Синди
– приз
за
лучший
талант,
Мэгги
– за
лучшие
дружеские
качества,
Oh
真心獎從缺
oh
真愛獎從缺
О,
приз
за
искренность
не
присуждается,
о,
приз
за
настоящую
любовь
не
присуждается.
Nina
最佳新人獎
Laura
最佳導演獎
Нина
– приз
за
лучший
дебют,
Лаура
– за
лучшую
режиссуру,
Oh
女主角從缺
oh
沒有人入圍
О,
приз
за
главную
женскую
роль
не
присуждается,
о,
нет
номинантов.
(Solo
os
effect)
(Только
звуковые
эффекты)
我要謝謝xxxxx
我從來沒想到我會得獎xxxx
Я
хочу
поблагодаритьxxxxx
Я
никогда
не
думала,
что
выиграюxxxx
入圍就是得獎xxxx
我會更加努力xxxx
Быть
номинированной
– это
уже
победаxxxx
Я
буду
работать
еще
усерднееxxxx
Cindy
最佳才藝獎
maggie最佳人緣獎
Синди
– приз
за
лучший
талант,
Мэгги
– за
лучшие
дружеские
качества,
Oh
真心獎從缺
oh
真愛獎從缺
О,
приз
за
искренность
не
присуждается,
о,
приз
за
настоящую
любовь
не
присуждается.
Nina
最佳新人獎
Laura
最佳導演獎
Нина
– приз
за
лучший
дебют,
Лаура
– за
лучшую
режиссуру,
Oh
女主角從缺
oh
沒有人入圍
О,
приз
за
главную
женскую
роль
не
присуждается,
о,
нет
номинантов.
元配
終身成就獎
小三最佳演技獎
Законная
жена
– приз
за
пожизненные
достижения,
любовница
– приз
за
лучшую
актерскую
игру,
Oh
幸福獎從缺
oh
快樂獎從缺
О,
приз
за
счастье
не
присуждается,
о,
приз
за
радость
не
присуждается.
情婦改編劇本獎
還有誰沒有得獎
Любовнице
– приз
за
адаптированный
сценарий,
есть
ли
еще
кто-то
без
приза?
Oh
女主角從缺
oh
大家別氣餒
О,
приз
за
главную
женскую
роль
не
присуждается,
о,
не
расстраивайтесь.
人人有獎
У
каждого
есть
приз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wen Liang Fang (aka Wu Er Qi)
Album
魔女
date of release
20-11-2015
Attention! Feel free to leave feedback.