亦帆 - 虐心 - translation of the lyrics into German

虐心 - 亦帆translation in German




虐心
Herzzerreißend
路過幾盞燈度過幾個晨
Vorbei an Lampen, durch viele Morgen
才得一份情深一句我們
Erst dann eine tiefe Liebe, ein "wir" gefunden
緣分走得太狠
Das Schicksal war zu grausam
沒看清已轉身
Ich sah nicht, wie du dich wandtest
為你兩行淚痕無處問
Zwei Tränenspuren für dich, niemand fragt danach
盼過幾個人進過幾座城
Hoffte auf Menschen, durchquerte Städte
為何今生相遇卻不能相認
Warum begegnen wir uns, doch erkennen uns nicht?
是誰傷得太深
Wer hat zu tief verletzt
再不敢愛別人
Dass ich nicht mehr lieben kann
人去樓空荒煙蔓草夢無聲
Leere Räume, wilder Wuchs, Träume verstummt
時光飛流星墜狂風吹寒雨夜
Zeit fliegt, Sterne fallen, Stürme toben, kalte Nächte
我尋你三界圓無緣的緣
Ich suche dich in drei Welten, vollende schicksallose Liebe
焚一縷思念冉冉上天
Verbrenn Sehnsucht, steigt empor
飲一杯從前戀戀不倦
Trink Vergangenheit, schwelge müde
情若蜀山虐心紅塵愛如刀劍
Liebe wie Shu-Berge, herzzerreißend, scharf wie Schwerter
能一招心碎卻看不見血
Ein Hieb zerbricht das Herz, doch kein Blut fließt
舞一夜纏綿霜雪漫天
Tanz eine Nacht, Frost und Schnee wirbeln
吟一闕繾綣淚光點點
Sing ein Lied, Tränen glitzern
情若蜀山虐心紅塵愛如刀劍
Liebe wie Shu-Berge, herzzerreißend, scharf wie Schwerter
時光飛流星墜狂風吹寒雨夜
Zeit fliegt, Sterne fallen, Stürme toben, kalte Nächte
我尋你三界圓無緣的緣
Ich suche dich in drei Welten, vollende schicksallose Liebe
焚一縷思念冉冉上天
Verbrenn Sehnsucht, steigt empor
飲一杯從前戀戀不倦
Trink Vergangenheit, schwelge müde
情若蜀山虐心紅塵愛如刀劍
Liebe wie Shu-Berge, herzzerreißend, scharf wie Schwerter
能一招心碎卻看不見血
Ein Hieb zerbricht das Herz, doch kein Blut fließt
舞一夜纏綿霜雪漫天
Tanz eine Nacht, Frost und Schnee wirbeln
吟一闕繾綣淚光點點
Sing ein Lied, Tränen glitzern
情若蜀山虐心紅塵愛如刀劍
Liebe wie Shu-Berge, herzzerreißend, scharf wie Schwerter
誰借我一劍智慧斷離別
Wer leiht mir ein Schwert, um Abschied zu schneiden?
焚一縷思念冉冉上天
Verbrenn Sehnsucht, steigt empor
飲一杯從前戀戀不倦
Trink Vergangenheit, schwelge müde
情若蜀山虐心紅塵愛如刀劍
Liebe wie Shu-Berge, herzzerreißend, scharf wie Schwerter
能一招心碎卻看不見血
Ein Hieb zerbricht das Herz, doch kein Blut fließt
舞一夜纏綿霜雪漫天
Tanz eine Nacht, Frost und Schnee wirbeln
吟一闕繾綣淚光點點
Sing ein Lied, Tränen glitzern
情若蜀山虐心紅塵愛如刀劍
Liebe wie Shu-Berge, herzzerreißend, scharf wie Schwerter
誰借我一劍智慧斷離別
Wer leiht mir ein Schwert, um Abschied zu schneiden?
匆匆輪迴 日月一眼
Eilig dreht sich das Rad, Sonne und Mond ein Blick





Writer(s): Shi Fang, Wen Liang Fang (aka Wu Er Qi)


Attention! Feel free to leave feedback.