今井美樹 - Part Of Your World - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 今井美樹 - Part Of Your World




Part Of Your World
Часть твоего мира
Look at this stuff
Взгляни на все это,
Isn't it neat?
Не правда ли, мило?
Wouldn't you think my collection's complete?
Разве не думаешь, что моя коллекция полна?
Wouldn't you think I'm the girl
Разве не думаешь, что я та самая девушка,
The girl who has ev'rything?
У которой есть все?
Look at this trove
Взгляни на эти сокровища,
Treasures untold
Несметные богатства,
How many wonders can one cavern hold?
Сколько чудес может вместить одна пещера?
Looking around here you'd think, sure
Оглядываясь здесь, ты наверняка подумаешь,
She's got everything
У нее есть все.
I've got gadgets and gizmos a-plenty
У меня есть штучки и безделушки в изобилии,
I've got who's-its and what's-its galore
У меня всяких вещиц видимо-невидимо,
You want thing-a-mabobs? I got twenty
Хочешь штуковин? У меня их двадцать,
But who cares?
Но какая разница?
No big deal
Неважно,
I want more
Я хочу большего.
I wanna be where the people are
Я хочу быть там, где люди,
I wanna see, wanna see 'em dancin'
Я хочу видеть, видеть, как они танцуют,
Walkin' around on those
Гуляют на своих...
Whaddya call 'em? Oh feet
Как их называют? Ах да, ногах.
Flippin' your fins, you don't get too far
Размахивая плавниками, далеко не уплывешь,
Legs are required for jumpin', dancin'
Ноги нужны для прыжков, танцев,
Strollin' along down the
Прогулок по...
What's that word again? Street
Как это слово? Улице.
Up where they walk, up where they run
Там, наверху, где они ходят, где они бегают,
Up where they stay all day in the sun
Там, наверху, где они проводят весь день на солнце,
Wanderin' free, wish I could be
Свободно бродят... хотела бы я быть
Part of that world
Частью того мира.
What would I give if I could live
Что бы я отдала, чтобы жить
Outta these waters?
Вне этих вод?
What would I pay to spend a day
Чем бы я заплатила, чтобы провести день
Warm on the sand?
На теплом песке?
Betcha on land, they understand
Держу пари, на суше они понимают,
Bet they don't reprimand their daughters
Держу пари, они не ругают своих дочерей,
Bright young women, sick of swimmin'
Ярких молодых женщин, уставших плавать,
Ready to stand
Готовых встать на ноги
And ready to know what the people know
И готовых узнать то, что знают люди,
Ask 'em my question, and get some answers
Задать им мои вопросы и получить ответы.
What's a fire and why does it
Что такое огонь и почему он...
What's the word? burn?
Как это слово? Горит?
When is my turn?
Когда наступит моя очередь?
Wouldn't I love, Love to explore that shore up above
Как бы я хотела, хотела исследовать тот берег наверху,
Out of the sea, wish I could be
Вне моря... хотела бы я быть
Part of your world.
Частью твоего мира.





Writer(s): Alan Menken, Howard Ashman


Attention! Feel free to leave feedback.