Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
为何抱着月亮最安稳
Warum
hält
man
den
Mond
am
festesten?
为何喜欢躲在阴影里生存
Warum
willst
du
im
Schatten
überleben?
为何眉间掠过梦的痕
Warum
zuckt
ein
Traum
durch
deine
Stirn?
为何肉身困在没颜色旅程
Warum
ist
der
Körper
in
farbloser
Reise
gefangen?
可不可以不要做大人
Kann
ich
nicht
erwachsen
werden?
可不可以不要变怪人
Kann
ich
nicht
seltsam
werden?
可不可以不要让我一个人
Kann
ich
nicht
allein
sein?
能不能别在每一个清晨
Kannst
du
nicht
jeden
Morgen
催眠一个虚幻人生来求生
ein
Traumleben
zum
Überleben
hypnotisieren?
能不能借我一根针
Kannst
du
mir
eine
Nadel
leihen?
缝缝灵魂的伤痕
Nähe
die
Wunden
meiner
Seele
能不能去坦诚怎么坦诚
Kann
man
offen
sein,
wie
offen?
能不能坦诚该怎么坦诚
Kann
man
offen
sein,
wie
soll
man
sein?
一千个树洞也说不出苦闷
Tausend
Baumhöhlen
schweigen
zum
Kummer
还会快乐吗
Wird
Freude
noch
sein?
能不能看见我的劫后余生
mein
Überleben
nach
dem
Sturm
sehen?
可能偷了月亮就日升
Vielleicht
steigt
die
Sonne
nach
Mondraub
可能微光也想穿透进云层
Vielleicht
will
schwaches
Licht
Wolken
durchdringen
可能那一双隐形的手
Vielleicht
kommt
diese
unsichtbare
Hand
来自黑暗也向往另外人生
aus
der
Dunkelheit,
sehnt
sich
nach
anderem
Leben
可不可以听见求救声
Kannst
du
meinen
Hilferuf
hören?
可不可以请你转过身
Kannst
du
dich
bitte
umdrehen?
可不可以不要让我一个人
Kann
ich
nicht
allein
sein?
能不能别在每一个清晨
Kannst
du
nicht
jeden
Morgen
催眠一个虚幻人生来求生
ein
Traumleben
zum
Überleben
hypnotisieren?
能不能借我一根针
Kannst
du
mir
eine
Nadel
leihen?
缝缝灵魂的伤痕
Nähe
die
Wunden
meiner
Seele
能不能醒来就梦想成真
Kann
beim
Erwachen
der
Traum
wahr
werden?
能不能让勇气持续升温
Kann
der
Mut
weiter
brennen?
一千个树洞总会有一盏灯
Tausend
Baumhöhlen
haben
ein
Licht
还会快乐吧
Wird
Freude
noch
sein?
能不能看见我的劫后余生
mein
Überleben
nach
dem
Sturm
sehen?
我挣扎
能不能
浴火重生
Kann
ich
durch
Feuer
Wiedergeburt
finden?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xun (yi Jie Ji Xun), 申名利
Album
Ren然
date of release
27-07-2021
Attention! Feel free to leave feedback.