任然 - 偷月亮的人 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 任然 - 偷月亮的人




偷月亮的人
Воровка луны
为何抱着月亮最安稳
Почему в объятиях луны так спокойно?
为何喜欢躲在阴影里生存
Почему мне нравится жить в тени?
为何眉间掠过梦的痕
Почему между бровей мелькает след сна?
为何肉身困在没颜色旅程
Почему моё тело заточено в бесцветном путешествии?
可不可以不要做大人
Можно ли не становиться взрослой?
可不可以不要变怪人
Можно ли не превращаться в чудачку?
可不可以不要让我一个人
Можно ли не оставлять меня одну?
可不可以
Можно ли?
可不可以
Можно ли?
可不可以
Можно ли?
能不能别在每一个清晨
Можно ли не каждое утро
催眠一个虚幻人生来求生
Гипнотизировать себя иллюзорной жизнью ради выживания?
能不能借我一根针
Можно ли одолжить мне иголку,
缝缝灵魂的伤痕
Чтобы зашить раны души?
能不能去坦诚怎么坦诚
Можно ли быть откровенной, как быть откровенной?
能不能坦诚该怎么坦诚
Можно ли быть откровенной, как же быть откровенной?
一千个树洞也说不出苦闷
Тысяча дупел не расскажут о моей тоске.
还会快乐吗
Буду ли я ещё счастлива?
未来能不能
Смогу ли я в будущем,
能不能看见我的劫后余生
Смогу ли я увидеть, как я выживу?
可能偷了月亮就日升
Может быть, если украсть луну, наступит рассвет.
可能微光也想穿透进云层
Может быть, даже слабый свет хочет пробиться сквозь облака.
可能那一双隐形的手
Может быть, та невидимая рука,
来自黑暗也向往另外人生
Что пришла из тьмы, тоже жаждет другой жизни.
可不可以听见求救声
Можешь ли ты услышать мой крик о помощи?
可不可以请你转过身
Можешь ли ты, пожалуйста, обернуться?
可不可以不要让我一个人
Можно ли не оставлять меня одну?
可不可以
Можно ли?
可不可以
Можно ли?
可不可以
Можно ли?
能不能别在每一个清晨
Можно ли не каждое утро
催眠一个虚幻人生来求生
Гипнотизировать себя иллюзорной жизнью ради выживания?
能不能借我一根针
Можно ли одолжить мне иголку,
缝缝灵魂的伤痕
Чтобы зашить раны души?
能不能醒来就梦想成真
Можно ли проснуться, а мечта уже сбылась?
能不能让勇气持续升温
Можно ли, чтобы моя смелость росла?
一千个树洞总会有一盏灯
Среди тысячи дупел обязательно найдется огонек.
还会快乐吧
Я буду счастлива, не так ли?
未来能不能
Смогу ли я в будущем,
能不能看见我的劫后余生
Смогу ли я увидеть, как я выживу?
我挣扎 能不能 浴火重生
Я борюсь, смогу ли я возродиться из пепла?





Writer(s): Xun (yi Jie Ji Xun), 申名利


Attention! Feel free to leave feedback.