Lyrics and translation 任賢齊 - 好時代
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
那個姑娘是誰家的閨女
Чья
же
это
дочка,
скажи
мне
кто?
芝麻黑的頭髮
隨風在搖擺
Черные,
как
кунжут,
волосы,
развеваются
на
ветру.
她的美老外
看了也會發呆
Даже
иностранец
заглядится
на
ее
красоту,
追她的人已經排到長城外
Очередь
из
ухажеров
выстроилась
до
самой
Великой
стены.
我沒有很帥
但長得實在
Я
не
красавец
писаный,
но
вид
имею
достойный.
我沒看過你
愛看到你
心肝砰砰采
Раньше
тебя
не
видел,
а
теперь,
увидев,
сердце
бьется
как
бешеное.
姑娘我沒人愛
就當日行一善
Девушка,
если
ты
тоже
одинока,
считай
это
добрым
делом,
請把我寫的詩收起來
Прими,
пожалуйста,
эти
стихи,
что
я
написал.
喔~都說我們趕上了好時代
日子過的越來越精采
Ох...
говорят,
что
нам
повезло
жить
в
хорошие
времена,
и
жизнь
становится
все
интереснее.
姑娘要是你也沒人愛
就給個機會和你開創好時代
Девушка,
если
ты
тоже
одна,
дай
мне
шанс
создать
с
тобой
новую
эру
прекрасных
времен.
那個姑娘是誰家的閨女
Чья
же
это
дочка,
скажи
мне
кто?
芝麻黑的頭髮
隨風在搖擺
Черные,
как
кунжут,
волосы,
развеваются
на
ветру.
她的美老外
看了也會發呆
Даже
иностранец
заглядится
на
ее
красоту,
追她的人已經排到長城外
Очередь
из
ухажеров
выстроилась
до
самой
Великой
стены.
我沒有很帥
但長得實在
Я
не
красавец
писаный,
но
вид
имею
достойный.
我沒看過你
愛看到你
心肝砰砰采
Раньше
тебя
не
видел,
а
теперь,
увидев,
сердце
бьется
как
бешеное.
姑娘我沒人愛
就當日行一善
Девушка,
если
ты
тоже
одинока,
считай
это
добрым
делом,
請把我寫的詩收起來
Прими,
пожалуйста,
эти
стихи,
что
я
написал.
喔~都說我們趕上了好時代
日子過的越來越精采
Ох...
говорят,
что
нам
повезло
жить
в
хорошие
времена,
и
жизнь
становится
все
интереснее.
姑娘要是你也沒人愛
就給個機會和你開創好時代
Девушка,
если
ты
тоже
одна,
дай
мне
шанс
создать
с
тобой
новую
эру
прекрасных
времен.
那個姑娘是誰家的閨女
Чья
же
это
дочка,
скажи
мне
кто?
芝麻黑的頭髮
隨風在搖擺
Черные,
как
кунжут,
волосы,
развеваются
на
ветру.
她的美老外
看了也會發呆
Даже
иностранец
заглядится
на
ее
красоту,
追她的人已經排到了長城外
Очередь
из
ухажеров
выстроилась
уже
до
Великой
стены.
我沒有很帥
但長得實在
Я
не
красавец
писаный,
но
вид
имею
достойный.
我沒看過你
愛看到你
心肝砰砰采
Раньше
тебя
не
видел,
а
теперь,
увидев,
сердце
бьется
как
бешеное.
姑娘我沒人愛
就當日行一善
Девушка,
если
ты
тоже
одинока,
считай
это
добрым
делом,
請把我寫的詩收起來
Прими,
пожалуйста,
эти
стихи,
что
я
написал.
喔~都說我們趕上了好時代
日子過的越來越精采
Ох...
говорят,
что
нам
повезло
жить
в
хорошие
времена,
и
жизнь
становится
все
интереснее.
姑娘要是你也沒人愛
就給個機會和你開創好時代
Девушка,
если
ты
тоже
одна,
дай
мне
шанс
создать
с
тобой
новую
эру
прекрасных
времен.
~~~The
End~~~
~~~Конец~~~
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lin Wen Xuan, Hu Yan Bin
Album
老地方
date of release
22-02-2006
Attention! Feel free to leave feedback.