Lyrics and translation 任賢齊 - 好說話
車開動了
你勝利了
我的笑容
慢慢停格
The
car
begins
to
move,
and
you
are
victorious.
My
smile
gradually
fades
away.
看這愛情
一分為二
誰問我
我問誰
In
the
face
of
love,
we
stand
divided.
Who
should
I
ask,
and
who
should
I
question?
幾滴眼淚
幾個請求
大錯特錯
也為你做
A
few
drops
of
tears,
several
pleas,
I
overlooked
major
flaws
for
your
sake.
又再一次
我的體諒
被踩得碎碎的
Yet
again,
my
compassion
is
ruthlessly
crushed.
這是第幾趟了
當你哭得死去活來
誰伸出援手
How
many
times
have
I
been
through
this?
Whenever
you
break
down
in
tears,
who
rushes
to
your
aid?
愛你幾年了
我還有幾年的光陰能浪費呢
It's
been
years
since
I
fell
for
you.
How
many
more
years
of
my
life
will
I
squander?
憑什麼面對你
我那麼好說話
別人讓你受的傷都變成我心裡的疤
Why
should
I
be
so
accommodating
when
confronted
by
you?
The
wounds
inflicted
by
others
on
you
become
scars
buried
deep
within
my
heart.
愛一個人
不是賭一口氣
是換一次死心塌地
To
love
someone
should
not
be
a
matter
of
pride;
it
should
be
an
opportunity
for
unconditional
devotion.
憑什麼面對你
我那麼好說話
怪就怪我愛你愛到撂不下一句狠話
Why
should
I
be
so
accommodating
when
confronted
by
you?
It's
my
fault
for
loving
you
so
much
that
I
cannot
say
a
single
word
of
defiance.
我不偉大
只想光明正大
好好愛一個也懂愛我的她
I'm
not
a
saint.
I
just
want
to
love
someone
who
genuinely
loves
me
and
with
integrity.
我要平靜
你愛刺激
終於走到無能為力
I
crave
tranquility,
and
you
seek
excitement.
We
have
reached
a
point
of
complete
helplessness.
最後一次
讓你高興
無所謂不公平
For
the
last
time,
let
me
make
you
happy.
Fairness
is
irrelevant.
這是第幾趟了
當你哭得死去活來
誰伸出援手
How
many
times
have
I
been
through
this?
Whenever
you
break
down
in
tears,
who
rushes
to
your
aid?
愛你幾年了
我還有幾年的光陰能浪費呢
It's
been
years
since
I
fell
for
you.
How
many
more
years
of
my
life
will
I
squander?
到現在
我才相信
我這一顆心早比愛先一步死去
Now
I
see
the
truth.
My
heart
had
grown
cold
long
before
my
love
for
you
vanished.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.