任賢齊 - 指揮家 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 任賢齊 - 指揮家




指揮家
Дирижер
弦聲在起浪 琴鍵在奔忙
Звуки струн волнуются, клавиши бегут,
聚光中你登場
В свете прожекторов ты появляешься,
揮動手中的 魔杖
Взмахивая волшебной палочкой в руке,
整個命運 開始合唱
И вся судьба начинает петь в унисон.
你為我輕唱 像魔法花腔
Ты поешь для меня, словно магическим колоратурным сопрано,
讓我衷心鼓掌
Заставляя меня аплодировать от души.
願讓你 像提琴 倚靠肩膀
Хочу, чтобы ты, как скрипка, прижималась к моему плечу,
像吉他 能抱在我胸膛
Как гитара, покоилась на моей груди.
左彎彎 右轉轉 劃出優雅形狀
Влево, вправо, изящно выписывая фигуры,
相愛 要忘了緊張
В любви нужно забыть о волнении.
指揮愛 的方向 從此不再莽撞
Дирижируя любовью, направляя ее, перестану быть безрассудным,
相信 也不再流浪
Поверю и перестану скитаться.
左彎彎 右轉轉 劃出美麗輝煌
Влево, вправо, выписывая прекрасное сияние,
我們 要震撼全場
Мы поразим всех присутствующих.
指揮愛 去實現 所有美好想像
Дирижируя любовью, мы воплотим все прекрасные мечты,
你讓 快樂音浪太強 幸福大肆交響
Ты заставляешь волны радости биться так сильно, счастье звучит громкой симфонией.
弦聲在起浪 琴鍵在奔忙
Звуки струн волнуются, клавиши бегут,
聚光中你登場
В свете прожекторов ты появляешься,
揮動手中的 魔杖
Взмахивая волшебной палочкой в руке,
整個命運 開始合唱
И вся судьба начинает петь в унисон.
你為我輕唱 像魔法花腔
Ты поешь для меня, словно магическим колоратурным сопрано,
讓我衷心鼓掌
Заставляя меня аплодировать от души.
願讓你 像提琴 倚靠肩膀
Хочу, чтобы ты, как скрипка, прижималась к моему плечу,
像吉他 能抱在我胸膛
Как гитара, покоилась на моей груди.
左彎彎 右轉轉 劃出優雅形狀
Влево, вправо, изящно выписывая фигуры,
相愛 要忘了緊張
В любви нужно забыть о волнении.
指揮愛 的方向 從此不再莽撞
Дирижируя любовью, направляя ее, перестану быть безрассудным,
相信 也不再流浪
Поверю и перестану скитаться.
左彎彎 右轉轉 劃出美麗輝煌
Влево, вправо, выписывая прекрасное сияние,
我們 要震撼全場
Мы поразим всех присутствующих.
指揮愛 去實現 所有美好想像
Дирижируя любовью, мы воплотим все прекрасные мечты,
你讓 快樂音浪太強 幸福大肆交響
Ты заставляешь волны радости биться так сильно, счастье звучит громкой симфонией.
我不是蕭邦
Я не Шопен,
我也不會是郎朗
Я не Ланг Ланг,
但我小小樂章 要讓萬眾衷心鼓掌
Но моя маленькая пьеса заставит всех аплодировать от души.
左彎彎 右轉轉 劃出優雅形狀
Влево, вправо, изящно выписывая фигуры,
相愛 要忘了緊張
В любви нужно забыть о волнении.
指揮愛 的方向 從此不再莽撞
Дирижируя любовью, направляя ее, перестану быть безрассудным,
相信 也不再流浪
Поверю и перестану скитаться.
左彎彎 右轉轉 劃出美麗輝煌
Влево, вправо, выписывая прекрасное сияние,
我們 要震撼全場
Мы поразим всех присутствующих.
指揮愛 去實現 所有美好想像
Дирижируя любовью, мы воплотим все прекрасные мечты,
你讓 快樂音浪太強 幸福大肆交響
Ты заставляешь волны радости биться так сильно, счастье звучит громкой симфонией.





Writer(s): 黃晨峰


Attention! Feel free to leave feedback.