Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜照亮了夜 (Night Light Night)
Die Nacht erhellt die Nacht (Night Light Night)
夜是那麼黑
看不清悲喜界限
Die
Nacht
ist
so
dunkel,
die
Grenze
zwischen
Kummer
und
Freude
ist
nicht
klar
zu
sehen.
任誰都好累
青春只剩一滴眼淚
Jeder
ist
so
müde,
von
der
Jugend
ist
nur
eine
Träne
geblieben.
我變成了誰
不自由為愛放逐靈魂
Wer
bin
ich
geworden?
Unfrei,
die
Seele
für
die
Liebe
verbannt.
心死就不傷悲
明知愛很珍貴
Wenn
das
Herz
stirbt,
gibt
es
keinen
Kummer
mehr,
obwohl
ich
weiß,
wie
kostbar
Liebe
ist.
夜照亮了夜
痛戰勝了痛
Die
Nacht
erhellt
die
Nacht,
der
Schmerz
besiegt
den
Schmerz.
然而春去春回
長大成人滋味
Doch
der
Frühling
kommt
und
geht,
der
Geschmack
des
Erwachsenwerdens.
最黑的黑是背叛
最痛的痛是原諒
Das
schwärzeste
Schwarz
ist
Verrat,
der
schmerzlichste
Schmerz
ist
Vergebung.
霧是那麼輕
可以覆蓋一切
Der
Nebel
ist
so
leicht,
er
kann
alles
bedecken.
放過手的不是昨天明天你我
Was
losgelassen
wird,
ist
nicht
gestern,
morgen,
du
oder
ich.
風吹過了雪
愛的記憶都融解
Der
Wind
wehte
über
den
Schnee,
alle
Erinnerungen
an
die
Liebe
schmelzen
dahin.
這一刻心為蝶
掙脫輪迴
In
diesem
Moment
ist
das
Herz
ein
Schmetterling,
der
sich
vom
Kreislauf
befreit.
夜是那麼黑
看不清悲喜界限
Die
Nacht
ist
so
dunkel,
die
Grenze
zwischen
Kummer
und
Freude
ist
nicht
klar
zu
sehen.
任誰都好累
青春只剩一滴眼淚
Jeder
ist
so
müde,
von
der
Jugend
ist
nur
eine
Träne
geblieben.
我變成了誰
不自由為愛放逐靈魂
Wer
bin
ich
geworden?
Unfrei,
die
Seele
für
die
Liebe
verbannt.
心死就不傷悲
明知愛很珍貴
Wenn
das
Herz
stirbt,
gibt
es
keinen
Kummer
mehr,
obwohl
ich
weiß,
wie
kostbar
Liebe
ist.
夜照亮了夜
痛戰勝了痛
Die
Nacht
erhellt
die
Nacht,
der
Schmerz
besiegt
den
Schmerz.
然而春去春回
長大成人滋味
Doch
der
Frühling
kommt
und
geht,
der
Geschmack
des
Erwachsenwerdens.
最黑的黑是背叛
最痛的痛是原諒
Das
schwärzeste
Schwarz
ist
Verrat,
der
schmerzlichste
Schmerz
ist
Vergebung.
霧是那麼輕
可以覆蓋一切
Der
Nebel
ist
so
leicht,
er
kann
alles
bedecken.
放過手的不是昨天明天你我
Was
losgelassen
wird,
ist
nicht
gestern,
morgen,
du
oder
ich.
風吹過了雪
愛的記憶都融解
Der
Wind
wehte
über
den
Schnee,
alle
Erinnerungen
an
die
Liebe
schmelzen
dahin.
這一刻心為蝶
掙脫輪迴
In
diesem
Moment
ist
das
Herz
ein
Schmetterling,
der
sich
vom
Kreislauf
befreit.
我願擁抱你
你不能承受的虛偽
我來體會
Ich
möchte
dich
umarmen,
die
Heuchelei,
die
du
nicht
ertragen
kannst,
werde
ich
erfahren.
我願擁抱你
你給不起的未來
我來告別
Ich
möchte
dich
umarmen,
die
Zukunft,
die
du
nicht
geben
kannst,
von
der
werde
ich
Abschied
nehmen.
夜是那麼黑
夜是那麼黑
嘿嘿
Die
Nacht
ist
so
dunkel,
die
Nacht
ist
so
dunkel,
hehe.
夜是那麼黑
夜是那麼黑
嘿嘿
Die
Nacht
ist
so
dunkel,
die
Nacht
ist
so
dunkel,
hehe.
夜是那麼黑
Die
Nacht
ist
so
dunkel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 王中言
Album
詩情搖滾
date of release
18-12-2007
Attention! Feel free to leave feedback.