伍佰 - 樓仔厝 - translation of the lyrics into German

樓仔厝 - 伍佰 & China Bluetranslation in German




樓仔厝
Die Hochhäuser
坐著土腳底的鐵路來到這
Mit dem Zug vom Lande kam ich hierher,
看隔壁阿財說的敢攏有影
um zu sehen, ob das, was Nachbar Ah-Cai sagte, alles wahr ist.
看敢是世界上很有名
Sehen, ob es weltberühmt ist.
看敢是人人出門攏駛轎車
Sehen, ob jeder beim Ausgehen ein Auto fährt.
聽到四界全全攏是吵鬧的聲
Hörte überall laute Geräusche.
走沒兩步左邊右邊攏總是車
Kaum zwei Schritte gegangen, links und rechts nur Autos.
要過大路大家就要坐陣走
Um die große Straße zu überqueren, müssen alle zusammen gehen.
那沒司機就會給阮叭叭叭
Sonst hupen die Fahrer uns an: Hup hup hup!
阮要來去西門町去感受一下
Ich will nach Ximending gehen, um es mal zu erleben.
聽說那個東西實在有影有夠好吃
Habe gehört, das Essen dort soll wirklich unglaublich lecker sein.
擠一下公車擠歸半天還沒到我
Drängte mich zum Bus, drängte einen halben Tag, kam immer noch nicht dran.
乾脆來去坐坐那落計程車
Dann nehme ich doch lieber gleich dieses Taxi.
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen.
那會土腳歸會攏是一坑一缺
Wie kommt es, dass der Boden überall voller Schlaglöcher ist?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen.
那會整個天頂是攏總全砂
Wie kommt es, dass der ganze Himmel voller Staub ist?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen.
那會烏托麥攏鑽來頭前擱後壁
Wie kommt es, dass die Motorräder sich vorne und hinten durchschlängeln?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen.
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
Rotes Licht, grünes Licht, scheint, ihr Lehrer hat ihnen das nie beigebracht.
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen.
歸條路攏是賣鞋擱賣衫
Die ganze Straße verkauft Schuhe und Kleidung.
還有一條街整個攏在做電影
Und eine ganze Straße, wo es nur um Filme geht.
有的朋友擱實在有影很好禮
Manche Leute hier sind ja wirklich sehr zuvorkommend.
手給阮拖著擱一直叫阮入來坐
Nehmen mich bei der Hand und bitten mich ständig, hereinzukommen und Platz zu nehmen.
阮要來去東區去感受一下
Ich will in den Ostbezirk gehen, um es mal zu erleben.
看那的人敢是攏總穿甲足趴
Sehen, ob die Leute dort wirklich alle total schick gekleidet sind.
擠一下公車擠歸半天還沒到我
Drängte mich zum Bus, drängte einen halben Tag, kam immer noch nicht dran.
歸去又擱來去坐坐那落計程車
Also nehme ich doch wieder dieses Taxi.
想過來呀又想過去呦
Ich denke hin und her, oh.
那會整排車大家攏在喘大氣
Wie kommt es, dass die ganze Autoschlange so schwer schnauft?
想過來呀又想過去呦
Ich denke hin und her, oh.
那會大家攏給垃圾丟在路邊
Wie kommt es, dass alle ihren Müll am Straßenrand wegwerfen?
想過來呀又想過去呀
Ich denke hin und her, ja.
天上的鳥仔是安怎攏總飛去避
Warum sind all die Vögel am Himmel weggeflogen, um sich zu verstecken?
想過來呀又想過去呦
Ich denke hin und her, oh.
這款的環境伊敢有影住會舒適
Kann man in so einer Umgebung wirklich bequem leben?
想過來呀又想過去呦
Ich denke hin und her, oh.
看到大家人伊家那像攏足好額
Sehe, dass alle Leute, ihre Familien, scheinbar sehr reich sind.
七八十攤排在路邊在賣東西
Siebzig, achtzig Stände stehen am Straßenrand und verkaufen Zeug.
熊熊咻一下歸下攏總沒看人影
Plötzlich, schwupps, sind alle verschwunden, keine Menschenseele mehr.
當時啊就是那個警察擱來抓
Da war es wohl die Polizei, die kam, um sie zu schnappen.
阮要來去士林夜市感受一下
Ich will zum Shilin Nachtmarkt gehen, um es mal zu erleben.
聽說那個東西實在有影有夠好吃
Habe gehört, das Essen dort soll wirklich unglaublich lecker sein.
要找公車牌我找甲霧煞煞
Wollte die Bushaltestelle finden, suchte bis ich ganz verwirrt war.
看破得要花那個兩百八去坐計程車
Hab's aufgegeben, muss wohl diese zweihundertachtzig für ein Taxi ausgeben.
轉過來呀擱轉過去呦
Drehe mich hierhin und dorthin, oh.
轉甲司機險險撞從安全島去
Drehte mich, bis der Fahrer fast gegen die Verkehrsinsel gefahren wäre.
轉過來呀擱轉過去呦
Drehe mich hierhin und dorthin, oh.
轉甲今嘛不知是民國幾年
Drehte mich, bis ich nicht mehr weiß, welches Jahr wir schreiben.
轉過來呀擱轉過去呀
Drehe mich hierhin und dorthin, ja.
轉甲全身軀煞感覺攏無趣味
Drehte mich, bis mein ganzer Körper sich irgendwie lustlos anfühlt.
轉過來呀擱轉過去呦
Drehe mich hierhin und dorthin, oh.
轉甲這世人那像無通呷到百二
Drehte mich, bis es scheint, als würde ich in diesem Leben keine hundertzwanzig mehr werden.
轉過來呀擱轉過去呦
Drehe mich hierhin und dorthin, oh.
整條路攏擠甲看沒頭前
Die ganze Straße ist so vollgestopft, dass man nicht nach vorne sehen kann.
還擱有一間鐵厝是有夠大間
Und dann ist da noch so eine riesige Wellblechhalle.
在賣蚵仔煎 牛排肉圓花枝和銼冰 著是揣無大餅包小餅
Wo sie Austernomeletts, Steak, Rouyuan, Tintenfisch und Shaved Ice verkaufen, nur 'Dà bǐng bāo xiǎo bǐng' konnte ich nicht finden.
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen.
那會土腳歸會攏是一坑一缺
Wie kommt es, dass der Boden überall voller Schlaglöcher ist?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen.
那會整個天頂是攏總全砂
Wie kommt es, dass der ganze Himmel voller Staub ist?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen.
那會烏托麥攏鑽來頭前擱後壁
Wie kommt es, dass die Motorräder sich vorne und hinten durchschlängeln?
不曾看過這多的樓仔厝
Noch nie so viele Hochhäuser gesehen.
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
Rotes Licht, grünes Licht, scheint, ihr Lehrer hat ihnen das nie beigebracht.





Writer(s): Bai Wu


Attention! Feel free to leave feedback.