Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
所以暫時將你眼睛閉了起來
Also
schließ
jetzt
vorübergehend
deine
Augen
黑暗之中漂浮我的期待
Im
Dunkeln
schwebt
meine
Erwartung
平靜臉孔映著繽紛色彩
Dein
ruhiges
Gesicht
spiegelt
bunte
Farben
wider
讓人好不疼愛
Macht
dich
so
liebenswert
你可以隨著我的步伐輕輕柔柔的踩
Du
kannst
meinen
Schritten
folgen,
sanft
und
leicht
將美麗的回憶慢慢重來
Lass
die
schönen
Erinnerungen
langsam
wieder
aufleben
突然之間浪漫無法釋懷
Plötzlich
ist
die
Romantik
nicht
mehr
zu
unterdrücken
明天我要離開
Morgen
muss
ich
gehen
你給的愛
無助的等待
Die
Liebe,
die
du
gibst,
ein
hilfloses
Warten
是否我一個人走
想聽見你的挽留
Soll
ich
alleine
gehen?
Ich
möchte
hören,
wie
du
mich
bittest
zu
bleiben
春風秋雨飄飄落落只為寂寞
Frühlingswind,
Herbstregen,
sie
fallen
und
fallen,
nur
aus
Einsamkeit
你給的愛
甜美的傷害
Die
Liebe,
die
du
gibst,
ein
süßer
Schmerz
深深的鎖住了我
隱藏不住的脆弱
Hat
mich
tief
eingeschlossen,
meine
unverborgene
Zerbrechlichkeit
氾濫河水將我冲向你的心頭
不停流
Flutendes
Wasser
spült
mich
zu
deinem
Herzen,
fließt
unaufhörlich
所以暫時將你眼睛閉了起來
Also
schließ
jetzt
vorübergehend
deine
Augen
可以慢慢滑進我的心懷
Du
kannst
langsam
in
mein
Herz
gleiten
舞池中的人群漸漸散開
Die
Menge
auf
der
Tanzfläche
löst
sich
langsam
auf
應該就是現在
Jetzt
ist
wohl
der
Moment
你給的愛
無助的等待
Die
Liebe,
die
du
gibst,
ein
hilfloses
Warten
是否我一個人走
想聽見你的挽留
Soll
ich
alleine
gehen?
Ich
möchte
hören,
wie
du
mich
bittest
zu
bleiben
春風秋雨飄飄落落只為寂寞
Frühlingswind,
Herbstregen,
sie
fallen
und
fallen,
nur
aus
Einsamkeit
你給的愛
甜美的傷害
Die
Liebe,
die
du
gibst,
ein
süßer
Schmerz
想問問你的心中
不願面對的不懂
Ich
möchte
dein
Herz
fragen
nach
dem
Unverstandenen,
dem
du
dich
nicht
stellen
willst
明天之後不知道面前的你是否依然愛我
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
nach
morgen
noch
lieben
wirst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wu Bai, 呉 俊霖, 呉 俊霖
Attention! Feel free to leave feedback.