伍佰 - 樓仔厝 - “雙面對決” Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 伍佰 - 樓仔厝 - “雙面對決” Live




樓仔厝 - “雙面對決” Live
Многоэтажки - “Двойное противостояние” Live
坐著土腳底的鐵路來到這
Приехал сюда по железной дороге, милая,
看隔壁阿財說的敢攏有影
Посмотреть, правда ли то, что сосед А-Цай говорил,
看敢是世界上很有名
Правда ли, что это место всемирно известно,
看敢是人人出門攏駛轎車
Правда ли, что все разъезжают на машинах,
轎車轎車轎車轎車轎車轎車轎車轎車
Машины, машины, машины, машины, машины, машины, машины, машины,
轎車轎車轎車車車車車車車車車車
Машины, машины, машины, шины, шины, шины, шины, шины, шины,
聽到四周全全攏是吵鬧的聲
Слышу вокруг один шум и гам,
走沒兩步左邊右邊攏總是車
Не пройдешь и пары шагов, как слева и справа сплошные машины,
要過大路大家就要做陣走
Чтобы перейти дорогу, нужно идти всем вместе,
那沒司機就會給阮叭叭叭
А то водители без конца сигналят,
阮要來去西門町去感受一下
Хочу пойти в Сименьдин, прочувствовать атмосферу,
看那的東西敢是俗擱大碗
Посмотреть, правда ли там все дешево и сердито,
等一個公車我等到下午兩點半
Прождал автобус до половины третьего,
幹脆來去坐那落計程車
Решил, все-таки, взять такси,
不曾看過這多的樓仔厝
Никогда не видел столько многоэтажек,
哪會土腳歸會攏是一坑一缺
Почему же земля вся в ямах и рытвинах,
不曾看過這多的樓仔厝
Никогда не видел столько многоэтажек,
哪會整個天頂是攏總全沙
Почему все небо в пыли,
不曾看過這多的樓仔厝
Никогда не видел столько многоэтажек,
哪會烏托麥攏鉆來頭前擱後壁
Почему мотоциклы снуют туда-сюда перед носом,
不曾看過這多的樓仔厝
Никогда не видел столько многоэтажек,
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
Красный, зеленый, как будто никто правила не учил,
不曾看過這多的樓仔厝
Никогда не видел столько многоэтажек,
歸條路攏是賣鞋擱賣衫
Вся улица заполнена магазинами обуви и одежды,
還有一條街整個攏在做電影
А на другой улице все снимают кино,
有的朋友擱實在有影很好禮
Некоторые люди очень вежливы,
手給阮拖著擱一直叫阮入來坐
Берут меня за руку и приглашают присесть,
阮要來去東區去感受一下
Хочу пойти в Восточный район, прочувствовать атмосферу,
看那的人敢是攏總穿甲足趴
Посмотреть, все ли там модно одеты,
擠一下公車擠走半天還沒到我
Толкался в автобусе полдня, а до меня так и не дошла очередь,
歸去又擱來去坐那落計程車
В итоге опять пришлось брать такси,
想過來又想過去
Думаю об этом и том,
哪會整排車大家攏在喘大氣
Почему все машины стоят в пробке и дымят,
想過來又想過去
Думаю об этом и том,
哪會大家攏給垃圾丟在路邊
Почему все бросают мусор на дорогу,
想過來又想過去
Думаю об этом и том,
天上的鳥仔是安怎攏總走去覕
Почему птицы попрятались,
想過來又想過去
Думаю об этом и том,
這款的環境伊敢有影住會舒適
Разве можно жить в такой обстановке с комфортом,
想過來又想過去
Думаю об этом и том,
看到大家人伊家那像攏足好額
Кажется, что все здесь богачи,
七八十攤排在路邊在賣東西
Семьдесят-восемьдесят лотков стоят на дороге, торгуют всячиной,
熊熊咻一下歸下攏總沒看人影
Вдруг, в мгновение ока, все разбежались,
當時啊就是那個警察擱來抓
Это полиция пришла,
阮要來去士林夜市感受一下
Хочу пойти на ночной рынок Шилин, прочувствовать атмосферу,
聽說那裡東西實在有影有夠好吃
Говорят, там очень вкусная еда,
要找公車牌我找甲霧煞煞
Искал автобусную остановку, совсем запутался,
看破得要花那個兩百八去坐計程車
Пришлось раскошелиться на двести восемьдесят за такси,
轉過來轉過去
Крутимся туда-сюда,
轉甲司機險險撞從安全島去
Таксист чуть не врезался в островок безопасности,
轉過來轉過去
Крутимся туда-сюда,
轉甲今嘛不知是民國幾年
Уже и не знаю, какой сейчас год,
轉過來轉過去
Крутимся туда-сюда,
轉甲全身軀煞感覺攏無趣味
Совсем потерял интерес к жизни,
轉過來轉過去
Крутимся туда-сюда,
轉甲這世人那像無通呷到百二
Кажется, что и до сто двадцати не доживу,
轉過來轉過去
Крутимся туда-сюда,
整條路攏擠甲看沒頭前
Вся улица забита, ничего не видно,
還擱有一間鐵厝是有夠大間
Есть еще огромный железный сарай,
在賣蚵仔煎 牛排肉圓花枝和銼冰
Там продают устричный омлет, стейк, мясные шарики, кальмары и ледяную стружку,
就是找沒大餅包小餅
Только вот блинчиков с начинкой не нашел,
不曾看過這多的樓仔厝
Никогда не видел столько многоэтажек,
哪會土腳歸會攏是一坑一缺
Почему же земля вся в ямах и рытвинах,
不曾看過這多的樓仔厝
Никогда не видел столько многоэтажек,
哪會整個天頂是攏總全沙
Почему все небо в пыли,
不曾看過這多的樓仔厝
Никогда не видел столько многоэтажек,
哪會烏托麥攏鉆來頭前擱後壁
Почему мотоциклы снуют туда-сюда перед носом,
不曾看過這多的樓仔厝
Никогда не видел столько многоэтажек,
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
Красный, зеленый, как будто никто правила не учил,





Writer(s): 伍佰


1 夏夜晚風 - “雙面對決” Live
2 世界第一等 - “雙面對決” Live
3 開場白 : 不是經典的不會唱 (台語場) - “雙面對決” Live
4 右邊!左邊!上面!下面!(台語場 Part I) - “雙面對決” Live
5 小姐免驚 - “雙面對決” Live
6 痛哭的人 - “雙面對決” Live
7 妳是我的花朵 - “雙面對決” Live
8 歡迎來到羅馬大浴場 - “雙面對決” Live
9 衝衝衝 - “雙面對決” Live
10 如果這都不算愛 - “雙面對決” Live
11 鋼鐵男子 - “雙面對決” Live
12 手 - “雙面對決” Live
13 煞到妳 - “雙面對決” Live
14 愛情限時批 - “雙面對決” Live
15 海上的島 - “雙面對決” Live
16 少年吔,安啦! - “雙面對決” Live
17 萬丈深坑 - “雙面對決” Live
18 王道 - “雙面對決” Live
19 挪威的森林 - “雙面對決” Live
20 浪人情歌 - “雙面對決” Live
21 愛情的盡頭 - “雙面對決” Live
22 歌手與鬥士 - “雙面對決” Live
23 生存遊戲 - “雙面對決” Live
24 歌是有生命的 - “雙面對決” Live
25 被動 - “雙面對決” Live
26 堅強的理由 - “雙面對決” Live
27 一生最愛的人 - “雙面對決” Live
28 站出來 ! O.S. - “雙面對決” Live
29 光和熱 - “雙面對決” Live
30 土風火 (國語場) - “雙面對決” Live
31 無盡閃亮的哀愁 - “雙面對決” Live
32 晚風 - “雙面對決” Live
33 右邊!左邊!上面!下面!(國語場) - “雙面對決” Live
34 Encore Cheers (國語場) - “雙面對決” Live
35 再度重相逢 - “雙面對決” Live
36 開場白 : 不是經典的不會唱 (國語場) - “雙面對決” Live
37 有禮貌 - “雙面對決” Live
38 黃色月亮 - “雙面對決” Live
39 與妳到永久 - “雙面對決” Live
40 牽掛 - “雙面對決” Live
41 愛妳一萬年 - “雙面對決” Live
42 我會好好的 - “雙面對決” Live
43 淚橋 - “雙面對決” Live
44 假扮的天使 - “雙面對決” Live
45 白鴿 - “雙面對決” Live
46 台灣製造 - “雙面對決” Live
47 樹枝孤鳥 - “雙面對決” Live
48 第一首台語歌 - “雙面對決” Live
49 樓仔厝 - “雙面對決” Live
50 飛在風中的小雨 - “雙面對決” Live
51 汝是我的心肝 - “雙面對決” Live
52 空襲警報 - “雙面對決” Live
53 雙面人 - “雙面對決” Live
54 土風火 (台語場) - “雙面對決” Live
55 思念親像一條河 - “雙面對決” Live
56 Encore Cheers (台語場) - “雙面對決” Live
57 心愛的再會啦 - “雙面對決” Live
58 快樂的等待 - “雙面對決” Live
59 右邊!左邊!上面!下面!(台語場 Part II) - “雙面對决” Live
60 漂浪 - “雙面對決” Live
61 厲害 - “雙面對決” Live
62 返去故鄉 - “雙面對決” Live
63 墓仔埔也敢去 - “雙面對決” Live
64 羅馬大浴場下次見 - “雙面對決” Live
65 媽媽請你也保重 - “雙面對決” Live
66 小時候聽的歌 - “雙面對決” Live
67 斷腸詩 - “雙面對決” Live
68 無聲的所在 - “雙面對決” Live

Attention! Feel free to leave feedback.