Lyrics and translation 伍佰 - 挪威的森林 - “雙面對決” Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
挪威的森林 - “雙面對決” Live
Норвежский лес - “Двойное противостояние” Live
讓我將妳心兒摘下
Позволь
мне
сорвать
твое
сердце,
試著將它慢慢溶化
Попробовать
его
медленно
растопить.
看我在妳心中是否仍完美無瑕
Посмотреть,
безупречен
ли
я
все
еще
в
твоих
глазах,
是否依然為我絲絲牽掛
Трепещешь
ли
ты
все
еще
из-за
меня,
依然愛我無法自拔
Любишь
ли
меня
по-прежнему
без
памяти,
心中是否有我未曾到過的地方啊
Есть
ли
в
твоем
сердце
место,
где
я
еще
не
был?
那裡湖面總是澄清
Там,
где
озеро
всегда
чистое,
那裡空氣充滿寧靜
Там,
где
воздух
полон
тишины,
雪白明月照在大地
Белая
луна
освещает
землю,
藏著妳不願提起的回憶
Скрывая
воспоминания,
о
которых
ты
не
хочешь
говорить.
妳說真心總是可以從頭
Ты
говоришь,
что
искренность
всегда
может
начаться
заново,
真愛總是可以長久
Что
истинная
любовь
всегда
может
быть
вечной.
為何妳的眼神還有孤獨時的落寞
Но
почему
в
твоих
глазах
все
еще
есть
одинокая
печаль?
是否我只是妳一種寄託
Может
быть,
я
для
тебя
всего
лишь
пристанище,
填滿妳感情的缺口
Заполняющее
пустоту
в
твоих
чувствах?
心中那片森林何時能讓我停留
Когда
же
мне
будет
позволено
остановиться
в
том
лесу
в
твоем
сердце?
那裡湖面總是澄清
Там,
где
озеро
всегда
чистое,
那裡空氣充滿寧靜
Там,
где
воздух
полон
тишины,
雪白明月照在大地
Белая
луна
освещает
землю,
藏著妳最深處的秘密
Скрывая
твои
самые
глубокие
тайны.
或許我
不該問
讓妳平靜的心再起漣漪
Возможно,
мне
не
следовало
спрашивать,
тревожить
твое
спокойное
сердце.
只是愛妳的心超出了界限
我想擁有妳所有一切
Просто
моя
любовь
к
тебе
выходит
за
все
границы,
я
хочу
обладать
всем,
что
у
тебя
есть.
應該是
我不該問
不該讓妳再將往事重提
Наверное,
мне
не
следовало
спрашивать,
не
следовало
заставлять
тебя
вспоминать
прошлое.
只是心中枷鎖
該如何才能解脫
Но
как
же
мне
освободиться
от
этих
оков
в
моем
сердце?
讓我將妳心兒摘下
Позволь
мне
сорвать
твое
сердце,
試著將它慢慢溶化
Попробовать
его
медленно
растопить.
看我在妳心中是否仍完美無瑕
Посмотреть,
безупречен
ли
я
все
еще
в
твоих
глазах,
是否依然為我絲絲牽掛
Трепещешь
ли
ты
все
еще
из-за
меня,
依然愛我無法自拔
Любишь
ли
меня
по-прежнему
без
памяти,
心中是否有我未曾到過的地方啊
Есть
ли
в
твоем
сердце
место,
где
я
еще
не
был?
那裡湖面總是澄清
Там,
где
озеро
всегда
чистое,
那裡空氣充滿寧靜
Там,
где
воздух
полон
тишины,
雪白明月照在大地
Белая
луна
освещает
землю,
藏著妳最深處的秘密
Скрывая
твои
самые
глубокие
тайны.
或許我
不該問
讓妳平靜的心再起漣漪
Возможно,
мне
не
следовало
спрашивать,
тревожить
твое
спокойное
сердце.
只是愛妳的心超出了界限
我想擁有妳所有一切
Просто
моя
любовь
к
тебе
выходит
за
все
границы,
я
хочу
обладать
всем,
что
у
тебя
есть.
應該是
我不該問
不該讓妳再將往事重提
Наверное,
мне
не
следовало
спрашивать,
не
следовало
заставлять
тебя
вспоминать
прошлое.
只是心中枷鎖
該如何才能解脫
Но
как
же
мне
освободиться
от
этих
оков
в
моем
сердце?
或許我
不該問
讓妳平靜的心再起漣漪
Возможно,
мне
не
следовало
спрашивать,
тревожить
твое
спокойное
сердце.
只是愛妳的心超出了界限
我想擁有妳所有一切
Просто
моя
любовь
к
тебе
выходит
за
все
границы,
я
хочу
обладать
всем,
что
у
тебя
есть.
應該是
我不該問
不該讓妳再將往事重提
Наверное,
мне
не
следовало
спрашивать,
не
следовало
заставлять
тебя
вспоминать
прошлое.
只是心中枷鎖
該如何才能解脫
哈哈啊哈
Но
как
же
мне
освободиться
от
этих
оков
в
моем
сердце?
Ха-ха-а-ха
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 伍佰
Attention! Feel free to leave feedback.