伍佰 - 愛情的盡頭 - translation of the lyrics into Russian

愛情的盡頭 - 伍佰translation in Russian




愛情的盡頭
Конец любви
早知結果如此何必當初曾相逢
Если бы знал, что так все закончится, зачем было встречаться?
相逢之後何須再問分手的理由
После встречи зачем спрашивать о причинах расставания?
沒有月的星空 是我自己的星空
Безлунное звездное небо это мое собственное звездное небо.
我飛也可以 跳也可以
Я могу летать, могу и прыгать.
不感到寂寞 有流星陪伴我
Не чувствую себя одиноким, со мной падающая звезда.
當然也許妳會感到一絲絲愧疚
Конечно, возможно, ты чувствуешь хоть немного вины.
諾言本身不會後悔出口的理由
Сами обещания не жалеют о том, что были произнесены.
沒有妳的影蹤 有我自己的影蹤
Без твоего следа, есть мой собственный след.
我哭也可以 笑也可以
Я могу плакать, могу и смеяться.
天長或地久 是愛情的盡頭
Вечность или мгновение это конец любви.
下著雨的夜晚最美
Дождливая ночь прекраснее всего.
將所有景物拋在半空之間
Все вокруг словно подвешено в воздухе.
有妳的笑我無法成眠 無法成眠
Твоя улыбка не дает мне уснуть, не дает мне уснуть.
怎又回到了起點
Как я вернулся к началу?
快讓我沒有力氣 快讓我沒有力氣 去想念妳
Сделай так, чтобы у меня не было сил, сделай так, чтобы у меня не было сил думать о тебе.
讓我可以隨著落在窗外的小雨消失在茫茫大地
Позволь мне исчезнуть вместе с дождем за окном в бескрайней земле.
讓我飛 讓我飛 在夜空
Позволь мне летать, позволь мне летать в ночном небе.
夜空裡才會讓我的心和懦弱那頭離得比較遠
Только в ночном небе мое сердце может быть далеко от трусости.
飛翔時傷悲是一種奢侈的行為
В полете печаль непозволительная роскошь.
我怎麼突然有一種莫名的喜悅當我穿梭在黑暗裡面
Почему я вдруг ощущаю необъяснимую радость, паря в темноте?
讓我飛 讓我飛 在夜空
Позволь мне летать, позволь мне летать в ночном небе.
夜空裡才會讓我的心和懦弱那頭離得比較遠
Только в ночном небе мое сердце может быть далеко от трусости.
飛翔時傷悲是一種奢侈的行為
В полете печаль непозволительная роскошь.
我變成一朵放縱的輕煙和小雨纏綿在冷冷北風裡面
Я превращаюсь в легкий дым, сплетающийся с дождем в холодном северном ветру.
讓我飛 讓我飛 在夜空
Позволь мне летать, позволь мне летать в ночном небе.
夜空裡才有那種熟悉的沈默將往事都上了鎖
Только в ночном небе есть та знакомая тишина, запирающая на замок все прошлое.
時間它永遠是一種逃避的藉口
Время это всегда предлог для бегства.
漂浮在半空之中可以去面對正在進行的墜落
Паря в воздухе, я могу смотреть в лицо своему падению.
當然也許妳會感到一絲絲愧疚
Конечно, возможно, ты чувствуешь хоть немного вины.
諾言本身不會後悔出口的理由
Сами обещания не жалеют о том, что были произнесены.
沒有妳的影蹤 有我自己的影蹤
Без твоего следа, есть мой собственный след.
我哭也可以 笑也可以 天長或地久
Я могу плакать, могу и смеяться. Вечность или мгновение.
是愛情的盡頭
Это конец любви.
是愛情的盡頭 是愛情的盡頭 愛情的盡頭 愛情的盡頭
Это конец любви, это конец любви, конец любви, конец любви.





Writer(s): 伍 佰, 呉 俊霖, 伍 佰, 呉 俊霖


Attention! Feel free to leave feedback.