樓仔厝 - 伍佰translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
坐着土腳底的鐵路來到這
Mit
der
U-Bahn
hierhergekommen
看隔壁阿財說的敢攏有影
Mal
sehen,
ob
das
stimmt,
was
Nachbar
Ah-Cai
gesagt
hat
看敢是世界上很有名
Mal
sehen,
ob
es
weltberühmt
ist
看敢是人人出門都駛轎車
Mal
sehen,
ob
hier
jeder
mit
dem
Auto
fährt,
wenn
er
rausgeht
聽到四周全全攏是吵鬧的聲
Ringsum
höre
ich
nur
lauten
Lärm
走沒兩步左邊右邊攏總是車
Kaum
zwei
Schritte
gegangen,
links
und
rechts
nur
Autos
要過大路大家就要做陣走
Um
die
große
Straße
zu
überqueren,
müssen
alle
zusammen
gehen
那沒司機就會給阮叭叭叭
Sonst
hupen
die
Fahrer
uns
an:
Hup
Hup
Hup
阮要來去西門町去感受一下
Ich
will
nach
Ximending
gehen,
um
es
mal
zu
erleben
看那的東西敢是俗擱大碗
Mal
sehen,
ob
die
Sachen
dort
billig
und
reichlich
sind
等一個公車我等到下午兩點半
Ich
habe
auf
einen
Bus
gewartet,
bis
halb
drei
nachmittags
乾脆來去做那落計程車
Am
besten
nehme
ich
doch
ein
Taxi
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會土腳歸會攏是一坑一缺
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Warum
ist
der
Boden
überall
voller
Schlaglöcher
und
Unebenheiten?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會整個天頂是攏總全沙
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Warum
ist
der
ganze
Himmel
voller
Staub
und
Sand?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會烏麥攏鑽來頭前擱後壁
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Warum
wuseln
die
Mopeds
vorne
und
hinten
herum?
(不曾看過這多的樓仔厝)
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Rote
Ampel,
grüne
Ampel
– hat
ihr
Lehrer
ihnen
das
nicht
beigebracht?
(不曾看過這多的樓仔厝)
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
歸條路攏是賣鞋擱賣衫
Die
ganze
Straße
verkauft
nur
Schuhe
und
Kleidung
還有一條街整個攏在做電影
Und
es
gibt
eine
Straße,
die
sich
ganz
dem
Film
widmet
有的朋友擱實在有影很好禮
Manche
Leute
[Verkäufer]
sind
wirklich
überaus
höflich
手給阮拖着擱一直叫阮入來坐
Ziehen
mich
am
Arm
und
bitten
mich
ständig,
hereinzukommen
und
Platz
zu
nehmen
阮要來去東區感受一下
Ich
will
in
den
Ostbezirk
[Dongqu]
gehen,
um
es
mal
zu
erleben
看那的人敢是攏總穿甲足叭
Mal
sehen,
ob
die
Leute
dort
alle
total
schick
angezogen
sind
擠一下公車擠走半天還沒到我
Versuche,
in
den
Bus
zu
drängen,
nach
einer
halben
Ewigkeit
bin
ich
immer
noch
nicht
dran
歸去有擱來去做那落計程車
Am
besten
nehme
ich
doch
wieder
ein
Taxi
(想過來又想過去)
那會整排車大家攏在喘大氣
(Ich
denke
hin
und
her)
Warum
keucht
die
ganze
Autoschlange
so
schwer?
(想過來又想過去)
那會大家攏給垃圾丟在路邊
(Ich
denke
hin
und
her)
Warum
werfen
alle
ihren
Müll
an
den
Straßenrand?
(想過來又想過去)
天上的鳥仔是安怎攏總飛去避
(Ich
denke
hin
und
her)
Die
Vögel
am
Himmel,
warum
sind
die
alle
weggeflogen,
um
sich
zu
verstecken?
(想過來又想過去)
這款的環境伊敢有影住會舒適
(Ich
denke
hin
und
her)
Kann
man
in
so
einer
Umgebung
wirklich
bequem
leben?
(想過來又想過去)
(Ich
denke
hin
und
her)
看到大家人伊家那像攏足好額
Ich
sehe,
dass
alle
Leute
hier
scheinbar
sehr
reich
sind
七八十攤排在路邊在賣東西
Siebzig,
achtzig
Stände
stehen
am
Straßenrand
und
verkaufen
Zeug
熊熊咻一下歸下攏總沒看人影
Plötzlich,
zack,
sind
sie
alle
spurlos
verschwunden
當時啊就是那個警察擱來抓
Genau
in
dem
Moment
kam
die
Polizei,
um
sie
zu
schnappen
[Razzia]
阮要來去士林夜市感受一下
Ich
will
zum
Shilin-Nachtmarkt
gehen,
um
es
mal
zu
erleben
聽說那裡東西實在有影有夠好吃
Ich
habe
gehört,
das
Essen
dort
soll
wirklich
unglaublich
lecker
sein
要找公車牌我找甲霧煞煞
Ich
suche
das
Bushaltestellenschild,
bis
mir
ganz
schwindelig
ist
看破得要花那個兩百八去坐計程車
Ich
sehe
ein,
ich
muss
wohl
die
zweihundertachtzig
[NTD]
für
ein
Taxi
ausgeben
(轉過來又轉過去)
轉甲司機險險撞從安全島去
(Drehe
mich
hierhin
und
dorthin)
Der
Fahrer
hätte
beim
Drehen
fast
die
Verkehrsinsel
gerammt
(轉過來又轉過去)
轉甲今嘛不知是民國幾年
(Drehe
mich
hierhin
und
dorthin)
Drehe
mich
so
lange,
bis
ich
nicht
mehr
weiß,
welches
Jahr
der
Republik
wir
haben
(轉過來又轉過去)
轉甲全身軀煞感覺攏無趣味
(Drehe
mich
hierhin
und
dorthin)
Drehe
mich
so
lange,
bis
mein
ganzer
Körper
sich
fühlt,
als
hätte
nichts
mehr
Spaß
(轉過來又轉過去)
轉甲這世人那像無通吃到百二
(Drehe
mich
hierhin
und
dorthin)
Drehe
mich
so
lange,
dass
es
scheint,
als
würde
ich
in
diesem
Leben
keine
hundertzwanzig
Jahre
alt
werden
(轉過來又轉過去)
(Drehe
mich
hierhin
und
dorthin)
整條路攏總擠甲看沒頭前
Die
ganze
Straße
ist
so
vollgestopft,
dass
man
das
Ende
nicht
sehen
kann
還擱有一間鐵厝是有夠大間
Und
dann
gibt
es
da
noch
eine
riesige
Wellblechhütte
[Food
Court]
在賣蚵仔煎牛排肉圓花枝和銼冰
Die
verkauft
Austernomeletts,
Steaks,
Ba-Wan,
Tintenfisch
und
Shaved
Ice
還擱有一種大餅包小餅
Und
es
gibt
auch
noch
dieses
Da
Bing
Bao
Xiao
Bing
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會土腳歸會攏是一坑一缺
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Warum
ist
der
Boden
überall
voller
Schlaglöcher
und
Unebenheiten?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會整個天頂是攏總全沙
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Warum
ist
der
ganze
Himmel
voller
Staub
und
Sand?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會烏麥攏鑽來頭前擱後壁
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Warum
wuseln
die
Mopeds
vorne
und
hinten
herum?
(不曾看過這多的樓仔厝)
紅燈青燈伊老師那像攏總沒教
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Rote
Ampel,
grüne
Ampel
– hat
ihr
Lehrer
ihnen
das
nicht
beigebracht?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會土腳歸會攏是一坑一缺
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Warum
ist
der
Boden
überall
voller
Schlaglöcher
und
Unebenheiten?
(不曾看過這多的樓仔厝)
那會整個天頂是攏總全沙
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Warum
ist
der
ganze
Himmel
voller
Staub
und
Sand?
(不曾看過這多的樓仔厝)
(Noch
nie
so
viele
Hochhäuser
gesehen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 伍 佰, 呉 俊霖, 伍 佰, 呉 俊霖
Album
愛你伍佰年: 1
date of release
27-05-2004
Attention! Feel free to leave feedback.