伍佰 - 海上的島 - translation of the lyrics into German

海上的島 - 伍佰translation in German




海上的島
Insel auf dem Meer
聽妳的心跳 聽妳咧喘氣
Höre dein Herz schlagen, höre dich atmen
看你的目睭 給你穿乎水水
Sehe deine Augen, kleide dich hübsch
迷戀妳的姿態 欣賞妳的標緻
Bin verliebt in deine Haltung, bewundere deine Schönheit
乎我給你照顧 乎妳不通嚥氣
Lass mich für dich sorgen, lass dich nicht betrübt sein
傷害 不通擱繼續來
Verletzungen, sollen nicht mehr weitergehen
好天 草仔才企會在
Bei gutem Wetter kann das Gras erst stehen
就好像欲畫一幅圖 留住我青春的現在
Es ist, als wollte ich ein Bild malen, um meine jetzige Jugend festzuhalten
啥咪款的色彩 攏靠恁來安排
Welche Farben es auch sind, hängt ganz von euch ab
海上的島鳥的厝 美麗的世界真少有
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel, eine so schöne Welt gibt es selten
海上的島鳥的厝 千辛萬苦的一個巢
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel, ein Nest, erbaut mit tausend Mühen und Leiden
衝破巨浪甲海流 有我少年的模樣
Durchbreche riesige Wellen und Meeresströmungen, darin ist mein jugendliches Aussehen
海上的島鳥的厝 日頭照起攏無霧
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel, wenn die Sonne aufgeht, ist kein Nebel da, ah
高山的神秘 溪水的青苔
Das Geheimnis der hohen Berge, das Moos am Bachwasser
海水的波浪 鹽埕的景緻
Die Wellen des Meeres, die Szenerie von Yancheng
管芒花的堅持 市仔口的蕃薯
Die Beharrlichkeit der Silbergrasblüten, die Süßkartoffeln am Markteingang
歐巴桑的笑容 烏托麥的趣味
Das Lächeln der Obasan, der Spaß am Motorradfahren
傷害 不通擱繼續來
Verletzungen, sollen nicht mehr weitergehen
好天 草仔才企會在
Bei gutem Wetter kann das Gras erst stehen
就好像欲行一隻船 浮在咧無邊的大海
Es ist, als würde man ein Schiff steuern, treibend auf dem grenzenlosen Meer
啥咪款的將來 攏是要靠現在
Welche Art von Zukunft es auch sein mag, alles hängt von der Gegenwart ab
海上的島鳥的厝 美麗的世界真少有
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel, eine so schöne Welt gibt es selten
海上的島鳥的厝 千辛萬苦的一個巢
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel, ein Nest, erbaut mit tausend Mühen und Leiden
衝破巨浪甲海流 有我少年的模樣
Durchbreche riesige Wellen und Meeresströmungen, darin ist mein jugendliches Aussehen
海上的島鳥的厝 撒啥咪種子有啥咪樹(啊)
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel, welche Samen man sät, solche Bäume wachsen (ah)
阮攏麥擱再冤家 朋友弟兄無常在有
Wir sollten nicht mehr streiten, Freunde und Brüder hat man nicht immer
深淵註定是薄溜溜 小心大膽來向前游
Der Abgrund ist bestimmt tückisch glatt, vorsichtig und mutig vorwärts schwimmen
衝破巨浪甲海流 有我少年的模樣
Durchbreche riesige Wellen und Meeresströmungen, darin ist mein jugendliches Aussehen
海上的島鳥的厝 日頭照起攏無霧
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel, wenn die Sonne aufgeht, ist kein Nebel da, ah
海上的島鳥的厝
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel
海上的島鳥的厝
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel
海上的島鳥的厝
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel
海上的島鳥的厝
Insel auf dem Meer, Heim der Vögel





Writer(s): Bai Wu


Attention! Feel free to leave feedback.