Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
純情的目屎 - “透南風” Live
Чистые слезы - “Южный ветер” Live
我寫過很多歌
超多的
Я
написал
много
песен,
очень
много.
我唱的歌都是我自己寫的
Все
песни,
которые
я
пою,
написаны
мной
самим.
不是一半
是全部
Не
половина,
а
все.
就是詞和曲都是我
И
слова,
и
музыка
– мои.
有人这一辈子就寫歌而已
Кто-то
всю
жизнь
только
и
делает,
что
пишет
песни.
突然發現百分之95都是情歌
Внезапно
я
обнаружил,
что
95%
из
них
– о
любви.
我本來應該是搖滾硬漢吉他手
Я
ведь
должен
быть
рок-героем,
крутым
гитаристом.
怎麼會這樣子
都是情歌
Как
же
так
получилось,
что
все
песни
о
любви?
然後我是個有點相信宿命的人
Я,
пожалуй,
немного
верю
в
судьбу.
相信宿命就是說
也不知道今天會變這樣子嘛
Верить
в
судьбу
– это
значит,
что
я
и
сам
не
знаю,
как
так
получилось.
就是宿命
我的宿命
寫情歌
Это
судьба,
моя
судьба
– писать
песни
о
любви.
但是
當我聽到我自己寫的情歌
Но
когда
я
слышу
песни
о
любви,
которые
написал
сам,
我眼淚流下來的時候
у
меня
наворачиваются
слезы.
聽到自己寫的歌
眼淚也會流下來
Слышу
свою
песню
– и
слезы
текут.
啊
這是我宿命的解脫
Ах,
это
освобождение
от
моей
судьбы.
對
你們沒有把我當成情歌王子嗎?
Что,
вы
не
считаете
меня
принцем
любовных
баллад?
所以
也是你們自己宿命的解脫
Значит,
это
и
ваше
освобождение
от
судьбы.
我常說那個歌像鏡子一樣
Я
часто
говорю,
что
песня
– как
зеркало.
就是你看到的其實不是我
是你自己
То,
что
вы
видите,
это
не
я,
это
вы
сами.
伍佰
伍佰
伍佰
伍佰
Убай,
Убай,
Убай,
Убай.
不是
不是
不是
不是
Нет,
нет,
нет,
нет.
我只是剛好做這個工作
Я
просто
выполняю
свою
работу.
你看到是你自己
Вы
видите
в
ней
себя.
接下來
我要唱的這首歌
Следующая
песня,
которую
я
спою,
我本來那個歌名叫做《純情的目屎》
изначально
называлась
«Чистые
слезы».
覺得
啊
目屎
屎
Но
подумал:
«Слезы,
слезы…»
我改成
我心裡
И
переименовал.
Теперь
она
называется
«В
моем
сердце».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 伍佰
Attention! Feel free to leave feedback.