點煙 - 伍佰translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
點煙
Eine Zigarette anzünden
手拿著一支昨暝点的薰
In
der
Hand
eine
Zigarette,
gestern
Abend
angezündet,
长长的薰屎掉落暝床
lange
Asche
fällt
auf
das
Bett.
是安怎
夜那这么长
Warum
nur
ist
die
Nacht
so
lang?
手拿著一支昨暝点的薰
In
der
Hand
eine
Zigarette,
gestern
Abend
angezündet,
边啊的查某
困甲足温驯
die
Frau
neben
mir,
schläft
so
sanft.
是安怎
路那这呢远
Warum
nur
ist
der
Weg
so
weit?
谁人知影
日子是什么
Wer
weiß
schon,
was
die
Tage
sind?
我干单知影古意真歹过日子
Ich
weiß
nur,
als
ehrlicher
Mann
ist
das
Leben
schwer.
谁人知影
将来是欲去佗位
Wer
weiß
schon,
wohin
die
Zukunft
führt?
我干单知影男子汉赌的是一口气
Ich
weiß
nur,
ein
Mann
setzt
auf
seinen
Stolz.
手拿著一支搁在点的薰
In
der
Hand
noch
eine
angezündete
Zigarette,
试看嘛
手盘是硬亦软
mal
sehen,
ob
die
Faust
hart
oder
weich
ist.
管太伊
什么澎泡的痕
Wen
kümmern
schon
diese
leeren
Spuren?
我不知影
什么是回头
Ich
weiß
nicht,
was
Umkehren
bedeutet.
为著朋友绝对爱对甲到
Für
Freunde
muss
man
absolut
bis
zum
Ende
stehen.
我不知影
青春当时会变老
Ich
weiß
nicht,
wann
die
Jugend
alt
wird.
干单知影男子汉无应该目屎流
Weiß
nur,
ein
Mann
sollte
keine
Tränen
vergießen.
我敢用性命
去交换一个知己
Ich
wage
es,
mein
Leben
für
einen
wahren
Freund
einzutauschen.
横直人肉咸咸
社会讲的是道义
Egal,
das
Leben
ist
hart,
die
Gesellschaft
spricht
von
Ehre
und
Pflicht.
我有气魄
甘愿剖腹来相见
Ich
habe
den
Mut,
bin
bereit,
mir
den
Bauch
aufzuschneiden,
um
mich
zu
zeigen.
但是知己啊知己
你到底是在佗位
Aber
Freund,
oh
Freund,
wo
bist
du
bloß?
手拿著一支最后点的薰
In
der
Hand
die
letzte
angezündete
Zigarette.
火若消熄
天若光
Wenn
die
Flamme
erlischt,
der
Tag
anbricht,
那亲像
一生的命?
ist
das
wie
das
Schicksal
eines
ganzen
Lebens?
手拿著一支最后点的薰
In
der
Hand
die
letzte
angezündete
Zigarette.
手拿著一支最后点的薰
In
der
Hand
die
letzte
angezündete
Zigarette.
手拿著一支最后点的薰
In
der
Hand
die
letzte
angezündete
Zigarette.
手拿著一支最后点的薰
In
der
Hand
die
letzte
angezündete
Zigarette.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wu Xiong Wang, Bai Wu
Album
愛你伍佰年: 1
date of release
27-05-2004
Attention! Feel free to leave feedback.