伍思凱 - 學會快樂 - translation of the lyrics into German

學會快樂 - 伍思凱translation in German




學會快樂
Lernen, glücklich zu sein
我愛上她 只用一秒的時間
Ich verliebte mich in sie in nur einer Sekunde.
她卻讓我 用每一天去對她瞭解
Doch sie ließ mich jeden Tag damit verbringen, sie kennenzulernen.
我聽不懂 女人的語言
Ich verstehe die Sprache der Frauen nicht.
所以只能 繼續猜測 她的世界
Also kann ich nur weiter ihre Welt erraten.
(女人 天使 孩子)
(Frau, Engel, Kind)
女人是天使 卻又像個孩子 喜歡玩著遊戲從不停止
Frauen sind Engel, doch auch wie Kinder, lieben es, Spiele zu spielen, ohne Unterlass.
(微笑 苦惱 圍繞)
(Lächeln, Kummer, Umgeben)
她讓我微笑 卻又讓我苦惱 我的一切全部都被她圍繞
Sie bringt mich zum Lächeln, doch bereitet mir auch Kummer, mein ganzes Ich ist von ihr umgeben.
因為愛了 所以懂了 愛她的規則
Weil ich liebte, verstand ich die Regeln, sie zu lieben.
她的心要用體貼疼著 才能看見溫柔的顏色
Ihr Herz muss mit Achtsamkeit und Zuneigung umsorgt werden, erst dann sieht man die Farbe der Sanftmut.
因為愛了 所以懂了 愛她的值得
Weil ich liebte, verstand ich, dass sie es wert ist, geliebt zu werden.
對愛不能吝嗇 我會從付出裡 學會快樂
Mit Liebe darf man nicht geizig sein, ich werde aus dem Geben lernen, glücklich zu sein.
剛戀愛時 見面就很滿足了
Als wir frisch verliebt waren, genügte es schon, uns zu sehen.
時間久了 卻會感覺愛情不見了
Mit der Zeit jedoch fühlte es sich an, als sei die Liebe verschwunden.
我們一起手牽手走過
Wir sind zusammen Hand in Hand gegangen.
就要學會 在平凡中 找到快樂
Man muss lernen, im Alltäglichen das Glück zu finden.
因為愛了 所以懂了 愛她的規則
Weil ich liebte, verstand ich die Regeln, sie zu lieben.
她的心要用體貼疼著 才能看見溫柔的顏色
Ihr Herz muss mit Achtsamkeit und Zuneigung umsorgt werden, erst dann sieht man die Farbe der Sanftmut.
因為愛了 所以懂了 愛她的值得
Weil ich liebte, verstand ich, dass sie es wert ist, geliebt zu werden.
對愛不能吝嗇 我會從付出裡 學會快樂
Mit Liebe darf man nicht geizig sein, ich werde aus dem Geben lernen, glücklich zu sein.
因為愛了 所以懂了 愛她的規則
Weil ich liebte, verstand ich die Regeln, sie zu lieben.
她的心要用體貼疼著 才能看見溫柔的顏色
Ihr Herz muss mit Achtsamkeit und Zuneigung umsorgt werden, erst dann sieht man die Farbe der Sanftmut.
因為愛了 所以懂了 愛她的值得
Weil ich liebte, verstand ich, dass sie es wert ist, geliebt zu werden.
對愛不能吝嗇 對愛不能吝嗇 我會從付出裡 學會快樂
Mit Liebe darf man nicht geizig sein, mit Liebe darf man nicht geizig sein, ich werde aus dem Geben lernen, glücklich zu sein.
(女人 天使 孩子)
(Frau, Engel, Kind)
女人是天使 卻又像個孩子 喜歡玩著遊戲從不停止
Frauen sind Engel, doch auch wie Kinder, lieben es, Spiele zu spielen, ohne Unterlass.
(微笑 苦惱 圍繞)
(Lächeln, Kummer, Umgeben)
她讓我微笑 卻又讓我苦惱 我的一切全部都被她圍繞
Sie bringt mich zum Lächeln, doch bereitet mir auch Kummer, mein ganzes Ich ist von ihr umgeben.
(女人 天使 孩子)
(Frau, Engel, Kind)
女人是天使 卻又像個孩子 喜歡玩著遊戲從不停止
Frauen sind Engel, doch auch wie Kinder, lieben es, Spiele zu spielen, ohne Unterlass.
(微笑 苦惱 圍繞)
(Lächeln, Kummer, Umgeben)
她讓我微笑 卻又讓我苦惱 我的一切全部都被她圍繞
Sie bringt mich zum Lächeln, doch bereitet mir auch Kummer, mein ganzes Ich ist von ihr umgeben.





Writer(s): Yun Nong Yan, Si Kai Wu


Attention! Feel free to leave feedback.