伍思凱 - 爱的牧羊人 - translation of the lyrics into German

爱的牧羊人 - 伍思凱translation in German




爱的牧羊人
Der Hirte der Liebe
一個忍受寂寞的人 一條長滿荊棘的路
Ein Mensch, der die Einsamkeit erträgt, ein Weg voller Dornen
天冷 風吹的狠 我的臉上沾滿了灰塵
Es ist kalt, der Wind weht heftig, mein Gesicht ist voller Staub
我是一個愛的牧羊人 尋找一個愛我的人
Ich bin ein Hirte der Liebe, auf der Suche nach einer Frau, die mich liebt
就算世界笑我多愚蠢 我也不能亂了分寸
Auch wenn die Welt lacht, wie töricht ich bin, darf ich nicht die Fassung verlieren
我很累 我不肯睡 我很虔誠
Ich bin sehr müde, ich weigere mich zu schlafen, ich bin sehr ergeben
天保佑我 遇見幸運的神
Der Himmel schütze mich, auf dass ich das Glück finde
我以為愛是個方向 雨打風吹我可以忍
Ich dachte, Liebe sei eine Richtung, Regen und Wind kann ich ertragen
淚水 釀成了酒 我的腳下一道一道傷痕
Tränen wurden zu Wein gebraut, unter meinen Füßen sind Narben über Narben
我是一個愛的牧羊人 尋找一個愛我的人
Ich bin ein Hirte der Liebe, auf der Suche nach einer Frau, die mich liebt
就算世界笑我多愚蠢 我也不能亂了分寸
Auch wenn die Welt lacht, wie töricht ich bin, darf ich nicht die Fassung verlieren
愛情對我招手 往前走吧 去找幸福的人
Die Liebe winkt mir zu. Geh weiter, geh, die glückliche Frau zu finden.
草原上 下著傾盆大雨 一路唱
Auf der Steppe fällt strömender Regen, ich singe den ganzen Weg
牧羊人的歌曲
Das Lied des Hirten
一望無際世界只有我 一步一步往前去
In der endlosen Welt bin nur ich, Schritt für Schritt gehe ich vorwärts
追逐愛的回憶
Den Erinnerungen an die Liebe nachjagend






Attention! Feel free to leave feedback.