伍思凱 - 英文名字 - translation of the lyrics into German

英文名字 - 伍思凱translation in German




英文名字
Englischer Name
成群結隊的候機室 二次大戰留的遺址 相機裡只有我的影子
Die überfüllte Wartehalle, eine Ruine aus dem Zweiten Weltkrieg. In der Kamera nur mein Schatten.
老夫老妻的海港邊 摩擦情侶熱吻的街 旅客名單只有我名字
Am Hafen alte Ehepaare, auf der Straße eng beieinanderstehende, küssende Paare. Auf der Passagierliste nur mein Name.
想你斜斜的字 總是在我手心手背眼裡心裡來來回回頑皮的奔馳
Ich denke an deine schräge Schrift, die immer in meiner Handfläche, auf meinem Handrücken, in meinen Augen, in meinem Herzen verspielt hin und her eilt.
想你側睡樣子 是夜裡的一雙襪子一杯開水給我一種恆溫的踏實
Ich denke daran, wie du auf der Seite schläfst, das ist wie ein Paar Socken in der Nacht, ein Glas heißes Wasser, das mir eine Art konstante Wärme und Geborgenheit gibt.
一個人旅行陌生城市 我只剩下英文名字 好想護照上家的地址
Alleine reise ich in einer fremden Stadt, mir bleibt nur mein englischer Name. Wie sehr sehne ich mich nach der Heimatadresse in meinem Pass.
不管風光多叫人暈眩 只有你的眼 是我每次遠行之後唯一終點 唯一的終點
Egal wie schwindelerregend die Landschaft ist, nur deine Augen sind nach jeder weiten Reise mein einziges Ziel, das einzige Ziel.
想你側睡樣子 是夜裡的一雙襪子一杯開水給我一種恆溫的踏實
Ich denke daran, wie du auf der Seite schläfst, das ist wie ein Paar Socken in der Nacht, ein Glas heißes Wasser, das mir eine Art konstante Wärme und Geborgenheit gibt.
一個人旅行陌生城市 我只剩下英文名字 好想護照上家的地址
Alleine reise ich in einer fremden Stadt, mir bleibt nur mein englischer Name. Wie sehr sehne ich mich nach der Heimatadresse in meinem Pass.
不管風光多叫人暈眩 只有你的眼 是我每次遠行之後唯一終點 唯一的終點
Egal wie schwindelerregend die Landschaft ist, nur deine Augen sind nach jeder weiten Reise mein einziges Ziel, das einzige Ziel.
就算你現在是地圖上 小小的一點 我的愛還是會回到原位
Auch wenn du jetzt nur ein kleiner Punkt auf der Landkarte bist, meine Liebe wird immer zu ihrem Ursprung zurückkehren.
第一站紐約... 終點站你的身邊...
Erste Station New York... Endstation an deiner Seite...
下一站挪威... 終點站你的身邊...
Nächste Station Norwegen... Endstation an deiner Seite...





Writer(s): Si Kai Wu, Wu Yu Kang


Attention! Feel free to leave feedback.