Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
背伸びをしても君の肩
おでこすらつかない
Auch
wenn
ich
mich
auf
die
Zehenspitzen
stelle,
reiche
ich
nicht
an
deine
Schulter,
nicht
mal
an
deine
Stirn.
キスしてくれない原因
そこにあるのかな?
Ob
das
wohl
der
Grund
ist,
warum
du
mich
nicht
küsst?
いっつも履いてるスニーカー
男子みたいだし
Ich
trage
immer
Sneakers,
das
sieht
so
jungenhaft
aus.
ヒールを履いたら君との
距離縮まるかな?
Ob
ich
dir
wohl
näher
komme,
wenn
ich
hohe
Schuhe
trage?
パスするはずの3階のフロア
Die
dritte
Etage,
die
ich
sonst
immer
auslasse,
今日はちょこっと覗いてみた
habe
ich
mir
heute
mal
kurz
angesehen.
ケースの中のハイヒール
Die
High
Heels
im
Schaukasten
まるでガラスの靴みたい
sahen
aus
wie
Glasschuhe.
シンデレラのように奇跡がおきて
Wird
ein
Wunder
geschehen
wie
bei
Cinderella
私もお姫様になれるの?
und
ich
werde
auch
zu
einer
Prinzessin?
この靴を履いたら少しは背が高くなって
Wenn
ich
diese
Schuhe
trage,
werde
ich
dann
etwas
größer
sein
君とのキスとの距離縮まるの?
und
der
Abstand
zu
einem
Kuss
von
dir
wird
kleiner?
おでこも君の肩に届くね
Meine
Stirn
wird
auch
deine
Schulter
berühren.
勇気出して買いましょう
Ich
nehme
meinen
Mut
zusammen
und
kaufe
sie,
シンデレラの靴を
die
Schuhe
von
Cinderella.
ガラスの靴に合う服で準備万端です
Mit
Kleidung,
die
zu
den
Glasschuhen
passt,
bin
ich
perfekt
vorbereitet.
鏡の中にいる私
違う人みたい!!
Ich
im
Spiegel
sehe
aus
wie
eine
andere
Person!!
いつもの街が5センチ低くて
Die
gewohnte
Stadt
ist
5 Zentimeter
tiefer,
なんだかとっても不思議です
das
ist
irgendwie
sehr
merkwürdig.
そんな私に気づくかな?
Ob
du
mich
wohl
so
bemerken
wirst?
すごく不安だな
だけど
Ich
bin
sehr
unsicher,
aber
シンデレラのように奇跡はおきる!!
Ein
Wunder
wie
bei
Cinderella
wird
geschehen!!
呪文のように自分に言い聞かす
Wie
ein
Zauberspruch
rede
ich
mir
das
ein.
待ち合わせの場所はもうすぐ目の前に
どうしよう
Der
Treffpunkt
ist
gleich
vor
mir,
was
soll
ich
tun?
どんどん君との距離近づくの
Ich
komme
dir
immer
näher.
この道曲がればもう会えるの
Wenn
ich
um
diese
Ecke
biege,
sehe
ich
dich
schon.
勇気出して行きましょう
Ich
muss
mutig
sein
und
losgehen,
シンデレラの道を
den
Weg
von
Cinderella.
「かわいいじゃん!」突然うしろから君の声
„Das
sieht
süß
aus!“,
plötzlich
höre
ich
deine
Stimme
von
hinten.
歩き出したらなんだか上手に歩けなくて
Als
ich
loslief,
konnte
ich
irgendwie
nicht
richtig
laufen,
あせっちゃったら転んじゃったし
最悪です
wurde
hektisch,
bin
hingefallen,
einfach
schrecklich.
もうだめです
泣きそう
Ich
kann
nicht
mehr,
ich
muss
gleich
weinen.
シンデレラのように奇跡はおきず
wie
bei
Cinderella
geschieht
kein
Wunder,
私はいつもの私のまま
ich
bleibe
einfach
ich
selbst.
だけど天使のように君がしゃがみこんで言ったの
Aber
wie
ein
Engel
hast
du
dich
hingehockt
und
gesagt:
「いつものかっこのほうがスキだよ」
„Ich
mag
dich
in
deinem
normalen
Outfit
lieber.“
やさしくて涙がこぼれちゃう
Du
bist
so
lieb,
da
kommen
mir
die
Tränen.
この靴のおかげね
Das
habe
ich
diesen
Schuhen
zu
verdanken,
シンデレラの靴の
den
Schuhen
von
Cinderella.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Junpei Fujita
Album
Angelica
date of release
24-02-2005
Attention! Feel free to leave feedback.