佐藤ひろ美 - ガラスの靴 - translation of the lyrics into German

ガラスの靴 - 佐藤ひろ美translation in German




ガラスの靴
Glasschuh
背伸びをしても君の肩 おでこすらつかない
Auch wenn ich mich auf die Zehenspitzen stelle, reiche ich nicht an deine Schulter, nicht mal an deine Stirn.
キスしてくれない原因 そこにあるのかな?
Ob das wohl der Grund ist, warum du mich nicht küsst?
いっつも履いてるスニーカー 男子みたいだし
Ich trage immer Sneakers, das sieht so jungenhaft aus.
ヒールを履いたら君との 距離縮まるかな?
Ob ich dir wohl näher komme, wenn ich hohe Schuhe trage?
パスするはずの3階のフロア
Die dritte Etage, die ich sonst immer auslasse,
今日はちょこっと覗いてみた
habe ich mir heute mal kurz angesehen.
ケースの中のハイヒール
Die High Heels im Schaukasten
まるでガラスの靴みたい
sahen aus wie Glasschuhe.
シンデレラのように奇跡がおきて
Wird ein Wunder geschehen wie bei Cinderella
私もお姫様になれるの?
und ich werde auch zu einer Prinzessin?
この靴を履いたら少しは背が高くなって
Wenn ich diese Schuhe trage, werde ich dann etwas größer sein
君とのキスとの距離縮まるの?
und der Abstand zu einem Kuss von dir wird kleiner?
おでこも君の肩に届くね
Meine Stirn wird auch deine Schulter berühren.
勇気出して買いましょう
Ich nehme meinen Mut zusammen und kaufe sie,
シンデレラの靴を
die Schuhe von Cinderella.
ガラスの靴に合う服で準備万端です
Mit Kleidung, die zu den Glasschuhen passt, bin ich perfekt vorbereitet.
鏡の中にいる私 違う人みたい!!
Ich im Spiegel sehe aus wie eine andere Person!!
いつもの街が5センチ低くて
Die gewohnte Stadt ist 5 Zentimeter tiefer,
なんだかとっても不思議です
das ist irgendwie sehr merkwürdig.
そんな私に気づくかな?
Ob du mich wohl so bemerken wirst?
すごく不安だな だけど
Ich bin sehr unsicher, aber
シンデレラのように奇跡はおきる!!
Ein Wunder wie bei Cinderella wird geschehen!!
呪文のように自分に言い聞かす
Wie ein Zauberspruch rede ich mir das ein.
待ち合わせの場所はもうすぐ目の前に どうしよう
Der Treffpunkt ist gleich vor mir, was soll ich tun?
どんどん君との距離近づくの
Ich komme dir immer näher.
この道曲がればもう会えるの
Wenn ich um diese Ecke biege, sehe ich dich schon.
勇気出して行きましょう
Ich muss mutig sein und losgehen,
シンデレラの道を
den Weg von Cinderella.
「かわいいじゃん!」突然うしろから君の声
„Das sieht süß aus!“, plötzlich höre ich deine Stimme von hinten.
歩き出したらなんだか上手に歩けなくて
Als ich loslief, konnte ich irgendwie nicht richtig laufen,
あせっちゃったら転んじゃったし 最悪です
wurde hektisch, bin hingefallen, einfach schrecklich.
もうだめです 泣きそう
Ich kann nicht mehr, ich muss gleich weinen.
やっぱり
Tja,
シンデレラのように奇跡はおきず
wie bei Cinderella geschieht kein Wunder,
私はいつもの私のまま
ich bleibe einfach ich selbst.
だけど天使のように君がしゃがみこんで言ったの
Aber wie ein Engel hast du dich hingehockt und gesagt:
「いつものかっこのほうがスキだよ」
„Ich mag dich in deinem normalen Outfit lieber.“
やさしくて涙がこぼれちゃう
Du bist so lieb, da kommen mir die Tränen.
この靴のおかげね
Das habe ich diesen Schuhen zu verdanken,
シンデレラの靴の
den Schuhen von Cinderella.





Writer(s): Junpei Fujita


Attention! Feel free to leave feedback.