何嘉麗 - 請你慢行 - translation of the lyrics into German

請你慢行 - 何嘉麗translation in German




請你慢行
Bitte geh langsam
夜已深 路上與影獨行
Die Nacht ist tief, ich gehe allein mit meinem Schatten auf der Straße
又再哼 你最愛哼的歌韻
Wieder summe ich die Melodie, die du so gern summst
仍像昨天般吸引
Sie ist immer noch fesselnd wie gestern
唇上冷冰的一吻 懷念至今
Der kalte Kuss auf den Lippen, ich vermisse ihn bis heute
下雨天 望著雨點入神
An Regentagen, starre ich fasziniert auf die Regentropfen
又記起 風中挽手遍足印
Erinnere mich wieder, wie wir Hand in Hand im Wind gingen, unsere Fußspuren überall
甜在我心的初吻
Der erste Kuss, süß in meinem Herzen
凝聚了千種吸引 蠶食我心
Vereinte tausend Arten der Anziehung, zerfrisst mein Herz
別去 別去 請你慢行 毋用費心
Geh nur, geh nur, bitte geh langsam, bemüh dich nicht
只知道為你 早慣獨行 離別至今
Ich weiß nur, dass ich deinetwegen längst ans Alleinsein gewöhnt bin, seit der Trennung bis heute
懷念著你 眼中淚似質問
Ich vermisse dich, und die Tränen in meinen Augen sind wie eine Frage
誰仍在你心印
Wer ist noch in deinem Herzen eingeprägt?
每一天 落寞每當離群
Jeden Tag, einsam, wenn ich allein bin
望倒影 細說心中的苦困
Schaue ins Spiegelbild, flüstere die Sorgen meines Herzens
留下痛心的初吻
Hinterließ einen schmerzhaften ersten Kuss
留下痛心的足印 遺憾至今
Hinterließ schmerzhafte Fußspuren, bedauere es bis heute
下雨天 望著雨點入神
An Regentagen, starre ich fasziniert auf die Regentropfen
又記起 風中挽手遍足印
Erinnere mich wieder, wie wir Hand in Hand im Wind gingen, unsere Fußspuren überall
甜在我心的初吻
Der erste Kuss, süß in meinem Herzen
凝聚了千種吸引 蠶食我心
Vereinte tausend Arten der Anziehung, zerfrisst mein Herz
別去 別去 請你慢行 毋用費心
Geh nur, geh nur, bitte geh langsam, bemüh dich nicht
只知道為你 早慣獨行 離別至今
Ich weiß nur, dass ich deinetwegen längst ans Alleinsein gewöhnt bin, seit der Trennung bis heute
懷念著你 眼中淚似質問
Ich vermisse dich, und die Tränen in meinen Augen sind wie eine Frage
誰仍在你心印
Wer ist noch in deinem Herzen eingeprägt?
別去 別去 請你慢行 毋用費心
Geh nur, geh nur, bitte geh langsam, bemüh dich nicht
只知道為你 早慣獨行 離別至今
Ich weiß nur, dass ich deinetwegen längst ans Alleinsein gewöhnt bin, seit der Trennung bis heute
懷念著你 眼中淚似質問
Ich vermisse dich, und die Tränen in meinen Augen sind wie eine Frage
誰仍在你心印
Wer ist noch in deinem Herzen eingeprägt?





Writer(s): Kai Sang Chow, May May Leung


Attention! Feel free to leave feedback.