何雁詩 - 包庇 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 何雁詩 - 包庇




包庇
Покровительство
因你哭了還值得嗎?
Стоят ли моих слёз?
差即使會更差 但都甘心給綁架
Даже если будет хуже, я готова быть пленницей.
連醜態仍能美化 恨與愛矛盾嗎?
Даже уродство могу приукрасить. Неужели ненависть и любовь так противоречивы?
若然分開 能離開 何必還害怕
Если бы могла уйти, разве я бы боялась?
其實我想 包庇誰 包庇誰
Кого я хочу защитить? Кого я защищаю?
扼死了我又令我重生
Ты душишь меня, но и даешь мне новую жизнь.
需要誰 需要誰
Кто мне нужен? Кого мне нужно?
明明避開你又要再追
Я бегу от тебя, но снова гонюсь за тобой.
給你俘虜誰 俘虜誰
Кем ты меня пленил? Кем я пленена?
被困一個牢獄裡 未能出去 廝守廢墟
Заперта в этой тюрьме, не могу выбраться, живу в этих руинах.
明明殘害卻成為愛侶 最固執一雙 怨侶
Ты меня разрушаешь, но мы остаемся любовниками, самой упрямой парой, парой изгоев.
跟你掙扎還是興奮
Борьба с тобой вызывает во мне возбуждение.
當傷口也被吻 被你的污點吸引
Мои раны целуешь ты, меня привлекают твои пороки.
容忍你同時怨憤 令你糊塗至今
Терплю тебя и негодую, позволяю тебе морочить мне голову до сих пор.
心有不甘 無原因 和兇徒熱吻
Без причины чувствую обиду, но страстно целую убийцу.
其實我想 包庇誰 包庇誰
Кого я хочу защитить? Кого я защищаю?
扼死了我又令我重生
Ты душишь меня, но и даешь мне новую жизнь.
需要誰 需要誰
Кто мне нужен? Кого мне нужно?
明明避開你又要再追
Я бегу от тебя, но снова гонюсь за тобой.
給你俘虜誰 俘虜誰
Кем ты меня пленил? Кем я пленена?
被困一個牢獄裡 未能出去 廝守這廢墟
Заперта в этой тюрьме, не могу выбраться, живу в этих руинах.
連殘害也成為愛侶 最固執一雙 美滿又敵對
Даже разрушение стало любовью, самая упрямая пара, счастливая и враждебная.
憎你 然而我一手縱容包庇
Ненавижу тебя, но сама тебя покрываю и балую.
愛情這種歪理 越吻你越痛悲
Эта извращенная логика любви - чем больше целую, тем больнее.
其實我想 包庇誰 包庇誰
Кого я хочу защитить? Кого я защищаю?
實在我明知 縱壞誰 縱壞誰
На самом деле, я знаю, кого я порчу, кого я балую.
殺害我方會令我滿足
Только убив меня, ты меня удовлетворишь.
給你俘虜誰 俘虜誰
Кем ты меня пленил? Кем я пленена?
被困一個牢獄裡 未能出去 廝守這個廢墟
Заперта в этой тюрьме, не могу выбраться, живу в этих руинах.
明明難受卻無言以對 我這位幫兇 有樂趣
Мне плохо, но я молчу. Я, твоя сообщница, нахожу в этом удовольствие.






Attention! Feel free to leave feedback.