Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
富士山下 - 女声版
Am Fuße des Fuji - Frauenversion
拦路雨偏似雪花
饮泣的你冻吗
Der
blockierende
Regen
ähnelt
Schneeflocken,
weinst
du
bitterlich,
frierst
du?
这风褛我给你磨到有襟花
Diese
Windjacke
habe
ich
für
dich
getragen,
bis
sie
eine
Ansteckblume
bekam.
连调了职也不怕
怎么始终牵挂
Auch
wenn
ich
versetzt
wurde,
habe
ich
keine
Angst,
warum
bin
ich
immer
noch
besorgt?
苦心选中今天想车你回家
Ich
habe
mir
Mühe
gegeben,
heute
auszuwählen,
um
dich
nach
Hause
zu
fahren.
原谅我不再送花
伤口应要结疤
Verzeih
mir,
dass
ich
keine
Blumen
mehr
schicke,
die
Wunde
sollte
vernarben.
花瓣铺满心里坟场才害怕
Ich
habe
erst
Angst,
wenn
Blütenblätter
den
Friedhof
in
meinem
Herzen
bedecken.
如若你非我不嫁
彼此终必火化
Wenn
du
nur
mich
heiraten
willst,
werden
wir
am
Ende
beide
eingeäschert.
一生一世等一天需要代价
Ein
Leben
lang
auf
einen
Tag
zu
warten,
hat
seinen
Preis.
谁都只得那双手靠拥抱亦难任你拥有
Jeder
hat
nur
diese
Hände,
selbst
mit
Umarmungen
kann
ich
dich
nicht
besitzen.
要拥有必先懂失去怎接受
Um
zu
besitzen,
muss
man
zuerst
verstehen,
wie
man
den
Verlust
akzeptiert.
曾沿着雪路浪游
为何为好事泪流
Ich
bin
einst
auf
verschneiten
Wegen
gewandert,
warum
weine
ich
über
gute
Dinge?
谁能凭爱意要富士山私有
Wer
kann
durch
Liebe
den
Fuji
für
sich
beanspruchen?
何不把悲哀感觉假设是来自你虚构
Warum
nicht
die
Trauer
so
betrachten,
als
käme
sie
aus
deiner
Fantasie?
试管里找不到它染污眼眸
Im
Reagenzglas
kann
man
sie
nicht
finden,
sie
verunreinigt
nicht
die
Augen.
前尘硬化像石头
随缘地抛下便逃走
Die
Vergangenheit
verhärtet
sich
wie
Stein,
lass
sie
einfach
los
und
entkomme.
我绝不罕有
往街里绕过一周
Ich
bin
keineswegs
selten,
ich
gehe
eine
Runde
durch
die
Straßen,
我便化乌有
und
ich
werde
zu
nichts.
情人节不要说穿
只敢抚你发端
Am
Valentinstag
sprich
es
nicht
aus,
ich
wage
es
nur,
deine
Haarspitzen
zu
streicheln.
这种姿态可会令你更心酸
Wird
diese
Haltung
dich
noch
trauriger
machen?
留在汽车里取暖
应该怎么规劝
Im
Auto
zu
bleiben,
um
sich
aufzuwärmen,
wie
soll
ich
dich
überzeugen?
怎么可以将手腕忍痛划损
Wie
kann
ich
es
ertragen,
mir
schmerzhaft
das
Handgelenk
aufzuschneiden?
人活到几岁算短
失恋只有更短
Wie
kurz
ist
ein
Menschenleben?
Liebeskummer
ist
noch
kürzer.
归家需要几里路谁能预算
Wie
viele
Meilen
sind
es
bis
nach
Hause?
Wer
kann
das
schon
abschätzen?
忘掉我跟你恩怨
樱花开了几转
Vergiss
unsere
Konflikte,
wie
oft
haben
die
Kirschblüten
schon
geblüht?
东京之旅一早比一世遥远
Die
Reise
nach
Tokio
ist
schon
länger
her
als
ein
ganzes
Leben.
谁都只得那双手靠拥抱亦难任你拥有
Jeder
hat
nur
diese
Hände,
selbst
mit
Umarmungen
kann
ich
dich
nicht
besitzen.
要拥有必先懂失去怎接受
Um
zu
besitzen,
muss
man
zuerst
verstehen,
wie
man
den
Verlust
akzeptiert.
曾沿着雪路浪游
为何为好事泪流
Ich
bin
einst
auf
verschneiten
Wegen
gewandert,
warum
weine
ich
über
gute
Dinge?
谁能凭爱意要富士山私有
Wer
kann
durch
Liebe
den
Fuji
für
sich
beanspruchen?
何不把悲哀感觉假设是来自你虚构
Warum
nicht
die
Trauer
so
betrachten,
als
käme
sie
aus
deiner
Fantasie?
试管里找不到它染污眼眸
Im
Reagenzglas
kann
man
sie
nicht
finden,
sie
verunreinigt
nicht
die
Augen.
前尘硬化像石头
随缘地抛下便逃走
Die
Vergangenheit
verhärtet
sich
wie
Stein,
lass
sie
einfach
los
und
entkomme.
我绝不罕有
往街里绕过一周
Ich
bin
keineswegs
selten,
ich
gehe
eine
Runde
durch
die
Straßen,
我便化乌有
und
ich
werde
zu
nichts.
你还嫌不够
我把这陈年风褛
送赠你解咒
Du
hast
immer
noch
nicht
genug?
Ich
schenke
dir
diese
alte
Windjacke,
um
dich
zu
erlösen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.