Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
如果你要走
什么都别说
雨不曾下得太久
Wenn
du
gehst,
sag
nichts,
der
Regen
hielt
nie
zu
lange
an
手中的幸福
你要好好留
不要再承诺交出自由
Das
Glück
in
deinen
Händen,
behalte
es
gut,
versprich
nicht,
deine
Freiheit
hinzugeben
这样的温柔
或许不算多
分不到你的忧愁
Diese
Zärtlichkeit
mag
nicht
viel
sein,
doch
ich
teile
nicht
deine
Sorgen
美丽就让你
一个人带走
至于我就不用想太多
Die
Schönheit
lass
ich
dich
allein
nehmen,
für
mich
brauchst
du
nicht
zu
denken
深蓝色的酒
男人的寂寞
苦的是别人不懂
Dunkelblauer
Wein,
die
Einsamkeit
eines
Mannes,
bitter,
weil
niemand
versteht
遗憾的放手
悲伤自己留
就没有再快乐的理由
Bedauernd
loslassen,
den
Schmerz
für
mich
behalten,
kein
Grund
mehr,
fröhlich
zu
sein
深蓝色的酒
男人的伤口
痛就是说不出口
Dunkelblauer
Wein,
die
Wunde
eines
Mannes,
der
Schmerz,
den
man
nicht
ausspricht
落寞的眼中
什么都看透
只有你我担心难过
In
einsamen
Augen
ist
alles
klar,
nur
um
dich
mache
ich
mir
Sorgen
这样的温柔
或许不算多
分不到你的忧愁
Diese
Zärtlichkeit
mag
nicht
viel
sein,
doch
ich
teile
nicht
deine
Sorgen
美丽就让你
一个人带走
至于我就不用想太多
Die
Schönheit
lass
ich
dich
allein
nehmen,
für
mich
brauchst
du
nicht
zu
denken
深蓝色的酒
男人的寂寞
苦的是别人不懂
Dunkelblauer
Wein,
die
Einsamkeit
eines
Mannes,
bitter,
weil
niemand
versteht
遗憾的放手
悲伤自己留
就没有再快乐的理由
Bedauernd
loslassen,
den
Schmerz
für
mich
behalten,
kein
Grund
mehr,
fröhlich
zu
sein
深蓝色的酒
男人的伤口
痛就是说不出口
Dunkelblauer
Wein,
die
Wunde
eines
Mannes,
der
Schmerz,
den
man
nicht
ausspricht
落寞的眼中
什么都看透
只有你我担心难过
In
einsamen
Augen
ist
alles
klar,
nur
um
dich
mache
ich
mir
Sorgen
深蓝色的酒
男人的寂寞
苦的是别人不懂
Dunkelblauer
Wein,
die
Einsamkeit
eines
Mannes,
bitter,
weil
niemand
versteht
遗憾的放手
悲伤自己留
就没有再快乐的理由
Bedauernd
loslassen,
den
Schmerz
für
mich
behalten,
kein
Grund
mehr,
fröhlich
zu
sein
深蓝色的酒
男人的伤口
痛就是说不出口
Dunkelblauer
Wein,
die
Wunde
eines
Mannes,
der
Schmerz,
den
man
nicht
ausspricht
落寞的眼中
什么都看透
只有你我担心难过
In
einsamen
Augen
ist
alles
klar,
nur
um
dich
mache
ich
mir
Sorgen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hsu Chia-liang, 李克明
Attention! Feel free to leave feedback.