Lyrics and translation 余文樂 - 放心放手
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
放心放手
Отпусти с лёгким сердцем
仔細聽
好細聲
怎麼聽不到你點唱
Внимательно
слушай,
совсем
тихо,
почему
я
не
слышу
твоей
песни?
怎會這麼緊張
等到我已接近心癢
Почему
так
напряжённо?
Жду,
пока
ты
приблизишься,
и
сердце
замирает.
親愛的
別攔路
真的很想聽你宣告
Дорогая,
не
уходи,
очень
хочу
услышать
твоё
признание.
請至少
給我數
講你會愛我的指數
Хотя
бы
скажи,
сколько...
Назови
свой
уровень
любви
ко
мне.
若是我
等不到
我便會覺得感情迷路
Если
я
не
дождусь,
то
почувствую,
что
наши
чувства
заблудились.
不想自己只感覺到付出
沒有成果
Не
хочу
чувствовать,
что
только
отдаю,
не
получая
ничего
взамен.
你願說
愛著我
我便要感謝耳朵
Если
ты
скажешь,
что
любишь
меня,
я
буду
благодарить
свои
уши.
知你感到很赤裸
但我只想聽你的安歌
Знаю,
тебе
неловко,
но
я
хочу
услышать
твою
песню
на
бис.
你別要
愛下個
對付我
請用猛火
Не
люби
никого
другого,
со
мной
будь
пылкой,
как
огонь.
不要擔心太多
若分享的
只得你一個
Не
беспокойся
ни
о
чём,
если
делишься
чувствами
только
со
мной
одним.
講我聽
好細聲
怎麼聽不到你點唱
Скажи
мне,
тихонько,
почему
я
не
слышу
твоей
песни?
怎會這麼緊張
等到我已接近心癢
Почему
так
напряжённо?
Жду,
пока
ты
приблизишься,
и
сердце
замирает.
親愛的
請企好
真的很想聽你宣告
Дорогая,
остановись,
очень
хочу
услышать
твоё
признание.
請至少
給我數
講你會最愛的指數
Хотя
бы
скажи,
сколько...
Назови
свой
уровень
самой
сильной
любви.
若是我
聽不到
我便會覺得感情迷路
Если
я
не
услышу,
то
почувствую,
что
наши
чувства
заблудились.
但是自己非要愛你不可
沒有成果
Но
я
должен
любить
тебя,
несмотря
ни
на
что,
даже
если
ничего
не
получу
взамен.
你願說
愛著我
我便要感謝耳朵
Если
ты
скажешь,
что
любишь
меня,
я
буду
благодарить
свои
уши.
知你感到很赤裸
但我只想聽你的安歌
Знаю,
тебе
неловко,
но
я
хочу
услышать
твою
песню
на
бис.
你別要
愛下個
對付我
請用猛火
Не
люби
никого
другого,
со
мной
будь
пылкой,
как
огонь.
不要擔心太多
就當敷衍你愛我什麼
Не
беспокойся
ни
о
чём,
просто
скажи,
как
сильно
ты
меня
любишь.
照直說
看著我
你別要閃避太多
Скажи
прямо,
глядя
на
меня,
не
увиливай.
感覺不可以拖
若你喜歡我愛便清楚
Нельзя
тянуть,
если
я
тебе
нравлюсь,
то
люби
меня
открыто.
愛著你
我沒錯
你或要感謝我多
Я
люблю
тебя,
и
в
этом
нет
сомнений,
ты
должна
быть
мне
благодарна.
請你不要想太多
這主打歌
只給你一個
Не
думай
слишком
много,
эта
песня
только
для
тебя
одной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Siu Kei Chan, Kin Wah Lam
Attention! Feel free to leave feedback.