Lyrics and translation 侯磊 - 山丘
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
想说却还没说的
还很多
Хочу
сказать
тебе
многое,
но
не
решаюсь.
攒着是因为想写成歌
Коплю
слова,
чтобы
сложить
в
песню,
让人轻轻地唱着
淡淡地记着
Которую
будут
нежно
петь,
лелея
в
душе.
就算终于忘了
也值了
Даже
если
забудут,
оно
того
стоило.
说不定我一生涓滴意念
Может,
все
мои
мысли,
侥幸汇成河
Собравшись,
однажды
превратятся
в
реку.
然后我俩各自一端
И
мы
с
тобой
окажемся
по
разные
стороны,
望着大河弯弯
终于敢放胆
Глядя
на
речные
изгибы,
наберёмся
смелости,
嘻皮笑脸
面对
人生的难
С
улыбкой
встречая
трудности,
也许我们从未成熟
Может,
мы
так
и
не
повзрослели,
还没能晓得
就快要老了
Не
успев
понять,
что
стареем.
尽管心里活着的还是那个
Но
в
душе
я
всё
тот
же,
因为不安而频频回首
Тревога
заставляет
оборачиваться,
无知地索求
羞耻于求救
Слепо
искать,
стыдясь
просить
помощи.
不知疲倦地翻越
每一个山丘
Без
устали
взбираться
на
каждый
холм,
越过山丘
虽然已白了头
Перевалить
за
вершину,
хоть
волосы
уже
седые.
喋喋不休
时不我予的哀愁
Бесконечная
печаль
о
том,
что
время
не
ждёт,
还未如愿见着不朽
Ещё
не
познал
бессмертия,
就把自己先搞丢
А
себя
уже
потерял.
越过山丘
才发现无人等候
Преодолев
холмы,
обнаружил,
что
меня
никто
не
ждёт.
喋喋不休
再也唤不回温柔
Говорю,
говорю,
но
не
вернуть
твою
нежность.
为何记不得上一次是谁给的拥抱
Почему
я
не
помню,
кто
обнимал
меня
в
последний
раз
越过山丘
才发现无人等候
Преодолев
холмы,
обнаружил,
что
меня
никто
не
ждёт.
喋喋不休
再也唤不回温柔
Говорю,
говорю,
но
не
вернуть
твою
нежность.
为何记不得上一次是谁给的拥抱
Почему
я
не
помню,
кто
обнимал
меня
в
последний
раз
喋喋不休
时不我予的哀愁
Бесконечная
печаль
о
том,
что
время
не
ждёт.
向情爱的挑逗
命运的左右
Искушению
любви,
капризам
судьбы,
不自量力地还手
直至死方休
Я,
не
зная
силы,
сопротивляюсь
до
смерти.
为何记不得上一次是谁给的拥抱
Почему
я
не
помню,
кто
обнимал
меня
в
последний
раз
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.