信 - 遠得要命的愛情 - translation of the lyrics into German

遠得要命的愛情 - translation in German




遠得要命的愛情
Eine unerreichbar ferne Liebe
是有過美麗風景 是有過不太清醒
Ja, es gab schöne Aussichten, ja, es gab Momente der Unklarheit.
也曾故作很憂鬱 浪漫的叛逆
Auch tat ich mal sehr melancholisch, eine romantische Rebellion.
也曾經對愛深信不疑
Auch glaubte ich einst zweifellos fest an die Liebe.
短暫擁有的激情 惡性循環的空虛
Kurzlebige Leidenschaft, ein Teufelskreis der Leere.
產生抗體的遊戲 愛不留痕跡
Ein Spiel, das Antikörper erzeugt, Liebe hinterlässt keine Spuren.
天亮之後說過的話都不能夠定義
Was nach Tagesanbruch gesagt wurde, lässt sich nicht festlegen.
藏愛的心尋覓 痛過的心懷疑
Das Herz, das Liebe verbirgt, sucht; das Herz, das Schmerz erlitt, zweifelt.
曾有過的漣漪 是刻骨銘心的措手不及
Die einstigen Wellen sind eine unvergessliche, jähe Überrumpelung.
想愛的心堅定 有動人的結局
Das Herz, das lieben will, ist fest, [hofft auf] ein bewegendes Ende.
曾有過的驚喜 是被一切歸零
Die einstigen Überraschungen wurden durch alles auf Null gesetzt.
傷口換來的自由 置身事外的寂寞
Die für Wunden eingetauschte Freiheit, die Einsamkeit des Außenstehenden.
被菸燙的那隻手 燒不完的折磨
Die von der Zigarette verbrannte Hand, eine unendliche Qual.
不同方向的天空 有不同的遼闊
Himmel in verschiedene Richtungen haben unterschiedliche Weiten.
我們都怕寂寞 我們都想解脫
Wir alle fürchten die Einsamkeit, wir alle wollen Befreiung.
在開始的時候 都認真想過在一起生活
Am Anfang haben wir alle ernsthaft darüber nachgedacht, zusammen zu leben.
我們都怕降落 掉在愛的沙漠
Wir alle fürchten den Absturz, das Fallen in die Wüste der Liebe.
用流浪當藉口 掙脫心的枷鎖
Das Umherziehen als Ausrede benutzen, um die Fesseln des Herzens zu sprengen.
想愛的心尋覓 不管多遠距離
Das Herz, das lieben will, sucht, egal wie groß die Entfernung ist.
帶著痛過的心 在等待曾經遠得要命的愛情
Mit einem Herzen, das Schmerz erlitten hat, wartend auf die einst unerreichbar ferne Liebe.
想愛的心堅定 就算深不見底
Das Herz, das lieben will, ist entschlossen, selbst wenn es bodenlos tief ist.
我會等在這裡 等你看完風景
Ich werde hier warten, warten, bis du die Landschaft zu Ende betrachtet hast.





Writer(s): Jian Xin Su


Attention! Feel free to leave feedback.