黑色柳丁 - 信translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
詞:陶喆‧娃娃
曲:陶喆
編:陶喆
Text:
David
Tao‧Doll
/ Musik:
David
Tao
/ Arrangement:
David
Tao
專輯名稱:樂之路
Albumtitel:
Der
Weg
zur
Freude
(乐之路)
發行日:2003
年
8 月
8 日
Veröffentlichungsdatum:
8.
August
2003
今天我心情有一點怪怪
Heute
ist
meine
Stimmung
etwas
seltsam
可是說不出來到底為什麼
Aber
ich
kann
nicht
genau
sagen
warum
好像有一些悲傷的徵兆
Es
scheint
Anzeichen
von
Traurigkeit
zu
geben
可是病因不知道
Aber
die
Ursache
ist
unbekannt
頭上有橘色加州的陽光
Über
mir
ist
der
orangefarbene
kalifornische
Sonnenschein
我的口袋只有黑色的柳丁
In
meiner
Tasche
habe
ich
nur
eine
schwarze
Orange
我只有一個藍色的感覺
Ich
habe
nur
ein
blaues
Gefühl
不要問我為什麼
Frag
mich
nicht
warum
很想說
Ich
möchte
etwas
sagen
再又覺得沒有話好說
Aber
dann
fühle
ich,
dass
es
nichts
zu
sagen
gibt
我只恨我自己
Ich
hasse
nur
mich
selbst
逃不出這監獄
Dass
ich
aus
diesem
Gefängnis
nicht
entkommen
kann
是個沒有出息的小蟲
Ein
nutzloser
kleiner
Wurm
不該一直作夢
Sollte
nicht
weiter
träumen
葉子用墜落證明換季
Blätter
beweisen
den
Jahreszeitenwechsel
durch
Fallen
可我昏昏沉沉沒有辦法醒
Aber
ich
bin
benommen
und
kann
nicht
aufwachen
你願意做個英雄
Willst
du
ein
Held
sein
還是你會要放棄
Oder
wirst
du
aufgeben?
天是亮的卻佈滿烏雲
Der
Himmel
ist
hell,
aber
voller
dunkler
Wolken
所有焦距被閃光判了死刑
Jeder
Fokus
wird
vom
Blitzlicht
zum
Tode
verurteilt
你想做什麼英雄
Was
für
ein
Held
willst
du
sein?
我看你不過是傭兵
Ich
sehe
dich
nur
als
Söldner
[04:03.97]我只想哭只想哭只想哭
[04:03.97]Ich
will
nur
weinen,
nur
weinen,
nur
weinen
[04:07.59]我只想哭只想哭只想哭
[04:07.59]Ich
will
nur
weinen,
nur
weinen,
nur
weinen
今天一起床我就頭痛
Heute
bin
ich
mit
Kopfschmerzen
aufgewacht
不管吃了幾瓶藥都沒有用
Egal
wie
viele
Medikamente
ich
nehme,
es
nützt
nichts
心情有一些莫名的焦躁
Meine
Stimmung
ist
irgendwie
unerklärlich
gereizt
你離我越遠越好
Je
weiter
du
von
mir
weg
bist,
desto
besser
外面有橘色的加州陽光
Draußen
ist
der
orangefarbene
kalifornische
Sonnenschein
我卻躲在自己孤獨的黑洞
Aber
ich
verstecke
mich
in
meinem
eigenen
einsamen
schwarzen
Loch
我只有一個小小的要求
Ich
habe
nur
eine
kleine
Bitte
就是請你
leave
me
alone
Lass
mich
bitte
allein
(leave
me
alone)
今天我心情有一點懶懶
Heute
ist
meine
Stimmung
etwas
träge
我只想哭只想哭只想
Ich
will
nur
weinen,
nur
weinen,
nur
葉子用落葉證明換季
可我昏昏沉沉沒有辦法醒
Blätter
beweisen
den
Jahreszeitenwechsel
durch
Fallen
Aber
ich
bin
benommen
und
kann
nicht
aufwachen
你願意做個英雄
還是你會要放棄
Willst
du
ein
Held
sein
Oder
wirst
du
aufgeben?
天是亮的卻佈滿烏雲
所有焦距被閃光判了死刑
Der
Himmel
ist
hell,
aber
voller
dunkler
Wolken
Jeder
Fokus
wird
vom
Blitzlicht
zum
Tode
verurteilt
你想做什麼英雄
我看你不過是傭兵
Was
für
ein
Held
willst
du
sein?
Ich
sehe
dich
nur
als
Söldner
我只想哭
只想哭
只想哭
Ich
will
nur
weinen,
nur
weinen,
nur
weinen
我只想哭
只想哭
只想哭
Ich
will
nur
weinen,
nur
weinen,
nur
weinen
我只想哭
只想哭
只想哭
Ich
will
nur
weinen,
nur
weinen,
nur
weinen
我只想哭
只想哭
只想哭
Ich
will
nur
weinen,
nur
weinen,
nur
weinen
今天一起床
我就頭痛
不管吃了幾瓶藥都沒有用
Heute
bin
ich
mit
Kopfschmerzen
aufgewacht
Egal
wie
viele
Medikamente
ich
nehme,
es
nützt
nichts
心情有一些莫名的焦躁
你離我越遠越好
Meine
Stimmung
ist
irgendwie
unerklärlich
gereizt
Je
weiter
du
von
mir
weg
bist,
desto
besser
外面有橘色的加州陽光
我卻躲在自己孤獨的黑洞
Draußen
ist
der
orangefarbene
kalifornische
Sonnenschein
Aber
ich
verstecke
mich
in
meinem
eigenen
einsamen
schwarzen
Loch
我只有一個小小的要求
就是請你leave
me
alone
Ich
habe
nur
eine
kleine
Bitte
Lass
mich
bitte
allein
(leave
me
alone)
很想說
但又覺得沒有話好說
我只恨我自己
逃不出這監獄
Ich
möchte
etwas
sagen
Aber
dann
fühle
ich,
dass
es
nichts
zu
sagen
gibt
Ich
hasse
nur
mich
selbst
Dass
ich
aus
diesem
Gefängnis
nicht
entkommen
kann
或許我
是個沒有出息的小蟲
不該一直作夢
你不是個英雄
Vielleicht
bin
ich
Ein
nutzloser
kleiner
Wurm
Sollte
nicht
weiter
träumen
Du
bist
kein
Held
葉子用落葉證明換季
可我昏昏沉沉沒有辦法醒
Blätter
beweisen
den
Jahreszeitenwechsel
durch
Fallen
Aber
ich
bin
benommen
und
kann
nicht
aufwachen
你願意做個英雄
還是你會要放棄
Willst
du
ein
Held
sein
Oder
wirst
du
aufgeben?
天是亮的卻佈滿烏雲
所有焦距被閃光判了死刑
Der
Himmel
ist
hell,
aber
voller
dunkler
Wolken
Jeder
Fokus
wird
vom
Blitzlicht
zum
Tode
verurteilt
你想做什麼英雄
我看你不過是傭兵
Was
für
ein
Held
willst
du
sein?
Ich
sehe
dich
nur
als
Söldner
我只想哭
只想哭
只想哭
Ich
will
nur
weinen,
nur
weinen,
nur
weinen
我只想哭
只想哭
只想哭
Ich
will
nur
weinen,
nur
weinen,
nur
weinen
我只想哭
只想哭
只想哭
Ich
will
nur
weinen,
nur
weinen,
nur
weinen
哭~哭~哭~
Weinen~weinen~weinen~
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 陶喆
Attention! Feel free to leave feedback.