倪安東 - 汗水的重量 - translation of the lyrics into German

汗水的重量 - 倪安東translation in German




汗水的重量
Das Gewicht des Schweißes
《天后之戰》 電影主題曲
Titelsong des Films "Der Kampf der Göttinnen"
還記得那個夏天
Erinnerst du dich an jenen Sommer,
烈日之下我們拚了命追趕
Unter der brennenden Sonne jagten wir um unser Leben,
磨掉了球鞋 擦破了手掌
Zerfetzte Schuhe, aufgeschürfte Handflächen,
身上是永遠擰不乾的汗衫
T-Shirts, für immer durchnässt von Schweiß.
還記得那些嘲笑
Habe immer noch diese Sticheleien
像子彈將我們不斷中傷
wie Geschosse im Gedächtnis, die uns trafen.
因為不夠強 要變得更強
Nicht stark genug, mussten wir stärker werden,
被看得越低越要用力高攀
Je geringer geschätzt, desto härter der Aufstieg.
痛到紅著眼眶 卻更加咬緊牙關
Schmerz, gerötete Augen, doch die Zähne fest zusammengebissen.
越不可能越倔強
Unmögliches macht nur hartnäckiger.
有多少希望 都失望 紙飛機墜到地上
So viele Hoffnungen, enttäuscht, Papierflieger stürzen ab.
有時也不免懷疑 堅持的方向
Manchmal zweifle ich selbst am eingeschlagenen Weg.
但流過的汗 有重量 燒成明天的陽光
Doch der vergossene Schweiß hat Gewicht,
每一次摔下來就更貼近夢想土壤
wird zum Sonnenlicht von morgen gebrannt.
鞠躬再揮棒(鞠躬再揮棒)
Jeder Sturz bringt uns näher zum Traumboden. Verbeugen, ausholen! (Verbeugen, ausholen!)
還記得那個操場 我們圍成一圈肆無忌憚地亂躺
Erinnerst du dich an den Sportplatz, wo wir lagen,
陪我奪過了勳章 陪我一起被罰站
ein Kreis, ungehemmt? Ihr wart für mich da beim Triumph,
沒人出聲卻總有你為我吶喊
auch beim Strafstehen. Niemand sprach, doch ihr jubeltet für mich.
還記得那些海浪 撲過臉上留下夢一樣的圖案
Erinnerst du dich an die Meereswellen, die uns trafen,
現實有多野蠻 我們就更善良
Muster wie Träume auf den Gesichtern zurücklassend?
樂天知命緊握最初的信仰
Je brutaler die Welt, desto gütiger wurden wir. Gelassen, treu dem ersten Glauben.
命運給我一巴掌 我就要讓它鼓掌
Das Schicksal schlägt mich? Ich bringe es zum Applaus!
越挫越勇才好玩
Erst Rückschläge machen es spannend!
有多少希望 都失望 紙飛機墜到地上
So viele Hoffnungen, enttäuscht, Papierflieger stürzen ab.
有時也不免懷疑 堅持的方向
Manchmal zweifle ich selbst am eingeschlagenen Weg.
但流過的汗 有重量 燒成明天的陽光
Doch der vergossene Schweiß hat Gewicht,
每一次摔下來就更貼近夢想土壤
wird zum Sonnenlicht von morgen gebrannt.
鞠躬再揮棒
Jeder Sturz bringt uns näher zum Traumboden. Verbeugen, ausholen!
命運給我一巴掌 我就要讓它鼓掌
Das Schicksal schlägt mich? Ich bringe es zum Applaus!
越挫越勇才好玩
Erst Rückschläge machen es spannend!
有多少希望 都失望 每走一步更漫長
So viele Hoffnungen, enttäuscht, jeder Schritt wird mühsamer.
再重傷也重不過 對自己失望
Keine Wunde so tief wie die Selbstenttäuschung.
但流過的汗有重量 滋養心中的天堂
Doch der vergossene Schweiß hat Gewicht,
總有一天會叫那些輕蔑眼光
nährt das Paradies im Herzen. Eines Tages wandeln sich
變成了敬仰
diese verächtlichen Blicke in Respekt.





Writer(s): Skot Suyama, Jian-zhou Huang


Attention! Feel free to leave feedback.