Lyrics and translation 側田 - A Whiter Shade of Pale (Live)
A Whiter Shade of Pale (Live)
Белее бледного (Live)
We
skipped
the
light
fandango
Мы
пропустили
лёгкий
фанданго,
Turned
cartwheels
'cross
the
floor
Крутились
колесом
по
полу.
I
was
feeling
kinda
seasick
Меня
немного
укачало,
But
the
crowd
called
out
for
more
Но
толпа
требовала
продолжения.
The
room
was
humming
harder
Гудение
в
зале
усиливалось,
As
the
ceiling
flew
away
Потолок
словно
улетал,
When
we
called
out
for
another
drink
Когда
мы
попросили
ещё
выпить,
The
waiter
brought
a
tray
Официант
принёс
поднос.
And
so
it
was
that
later
И
вот
так
случилось
позже,
As
the
miller
told
his
tale
Когда
мельник
рассказал
свою
историю,
That
her
face,
at
first
just
ghostly,
Твоё
лицо,
сначала
призрачное,
Turned
a
whiter
shade
of
pale
Стало
белее
бледного.
She
said,
'There
is
no
reason
Ты
сказала:
"Нет
причин,
And
the
truth
is
plain
to
see.'
И
истина
очевидна".
But
I
wandered
through
my
playing
cards
Но
я
перебирал
свои
карты,
And
would
not
let
her
be
И
не
хотел
тебя
отпускать.
One
of
sixteen
vestal
virgins
Одна
из
шестнадцати
девственниц-весталок,
Who
were
leaving
for
the
coast
Которые
отправлялись
к
побережью,
And
although
my
eyes
were
open
И
хотя
мои
глаза
были
открыты,
They
might
have
just
as
well've
been
closed
Они
могли
бы
быть
и
закрыты.
She
said,
'I'm
home
on
shore
leave,'
Ты
сказала:
"Я
дома
в
увольнительной",
Though
in
truth
we
were
at
sea
Хотя
на
самом
деле
мы
были
в
море.
So
I
took
her
by
the
looking
glass
Тогда
я
подвёл
тебя
к
зеркалу
And
forced
her
to
agree
И
заставил
согласиться,
Saying,
'You
must
be
the
mermaid
Сказав:
"Ты,
должно
быть,
русалка,
Who
took
Neptune
for
a
ride.'
Которая
прокатила
Нептуна".
But
she
smiled
at
me
so
sadly
Но
ты
улыбнулась
мне
так
грустно,
That
my
anger
straightway
died
Что
мой
гнев
сразу
утих.
If
music
be
the
food
of
love
Если
музыка
— пища
любви,
Then
laughter
is
its
queen
То
смех
— её
королева,
And
likewise
if
behind
is
in
front
И
точно
так
же,
если
зад
— это
перед,
Then
dirt
in
truth
is
clean
То
грязь
на
самом
деле
чиста.
My
mouth
by
then
like
cardboard
Мой
рот,
как
картон,
Seemed
to
slip
straight
through
my
head
Словно
проскользнул
сквозь
мою
голову,
So
we
crash-dived
straightway
quickly
Мы
стремительно
нырнули
вниз
And
attacked
the
ocean
bed
И
достигли
океанского
дна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KEITH REID, GARY BROOKER
Attention! Feel free to leave feedback.