Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
若談樣子不會叫好
Если
говорить
о
внешности,
меня
не
назовут
красавцем,
不算最討好
Не
самый
привлекательный,
但我的內在美不夠味道
Но
моя
внутренняя
красота
не
так
уж
безвкусна,
那足以自豪
Ею
можно
гордиться.
談為人當然好
雙手也好抱
Как
человек,
я,
конечно,
хороший,
меня
приятно
обнять,
無奈獨有伴侶問前路
Но,
увы,
только
подруги
спрашивают
о
моих
планах,
沒有想陪同鄰家男孩跳舞
Никто
не
хочет
танцевать
с
парнем
по
соседству,
唯獨當我師徒
Только
дружить
со
мной.
人人親近我
無人爭奪我
Все
ко
мне
дружелюбны,
но
никто
не
борется
за
меня,
無人關懷是誰大平賣親和
Никто
не
интересуется,
кто
распродает
свою
доброту
за
бесценок.
平凡像我
路過十個似我
Обычный,
как
я,
пройдешь
мимо
десяти
таких
же,
情敵實在太多
Соперников
слишком
много.
人人鼓勵我
無人傾慕我
Все
меня
подбадривают,
но
никто
не
восхищается
мной,
常常激勵別人
盡情熱戀
Постоянно
вдохновляю
других
на
страстные
романы,
事後遺下我
像毒咒
А
потом
остаюсь
один,
словно
под
проклятием.
無人愛我
別嚇我
Никто
меня
не
любит,
не
пугай
меня
этим.
並無自欺所有老死
只配作知己
Не
обманываю
себя,
все
мои
старые
друзья
— просто
приятели,
願意跟我細數戀愛挫折
抱住我會死
Готовы
со
мной
обсудить
любовные
неудачи,
но
обнять
— увольте.
談完情拖好手
都將我拋棄
После
разговоров
о
чувствах
все
меня
бросают,
從來沒理會我喜與悲
Никогда
не
обращают
внимания
на
мою
радость
и
печаль.
是那麼平凡仍可以來鬥氣
Такой
обычный,
а
все
еще
могу
спорить,
談情令我心死
由得我死
Любовь
убивает
меня,
пусть
так
и
будет.
人人親近我
無人爭奪我
Все
ко
мне
дружелюбны,
но
никто
не
борется
за
меня,
無人關懷
是誰大平賣親和
Никто
не
интересуется,
кто
распродает
свою
доброту
за
бесценок.
平凡像我
路過十個似我
Обычный,
как
я,
пройдешь
мимо
десяти
таких
же,
你管不到那麼多
Тебе
до
этого
нет
дела.
天都不愛我
立心孤立我
Даже
небо
не
любит
меня,
намеренно
изолирует
меня,
平凡的人若提及情份
Если
обычный
человек
говорит
о
чувствах,
便顯得不配麼
Разве
он
недостоин
их?
難道我看不到現況正是結果
Неужели
я
не
вижу,
что
нынешнее
положение
— это
и
есть
результат?
由得我
無人爭奪我
Пусть
будет
так,
никто
не
борется
за
меня,
無人關懷
是誰大平賣親和
Никто
не
интересуется,
кто
распродает
свою
доброту
за
бесценок.
平凡像我
路過十個似我
Обычный,
как
я,
пройдешь
мимо
десяти
таких
же,
情敵實在太多
Соперников
слишком
много.
天都不理我
令我想清楚
Даже
небо
не
обращает
на
меня
внимания,
заставляя
задуматься,
感情是來自由弱者
所寫的悲歌
Что
любовь
— это
печальная
песня,
написанная
слабыми.
事實上為什麼不拍到拖
Почему
же,
по
сути,
я
не
встречаюсь
ни
с
кем?
說穿了我不美
Если
честно,
я
некрасив.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Xi Lin, Robert Lay
Attention! Feel free to leave feedback.