Lyrics and translation 側田 - 感動 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
感動 - Live
Восхищение - Live
人浮遊在世不止自己
才令我一生好奇
Меня
всегда
поражало,
что
люди
живут
в
мире
не
только
для
себя.
尋求被愛的滋味
終於碰到你
Я
искал
вкус
любви
и
наконец
встретил
тебя.
全賴你
我先欣賞自己
權力與金錢怎麼可媲美
Благодаря
тебе
я
начал
ценить
себя.
Власть
и
деньги
не
идут
ни
в
какое
сравнение.
誰攔截也擋不住
我在行近你
Никто
не
сможет
меня
остановить,
я
приближаюсь
к
тебе.
如何能讓我觸動你
Как
мне
тронуть
тебя?
如何描述可感動到你
Как
мне
выразить
свои
чувства,
чтобы
ты
была
тронута?
要與你抱擁相戀一世紀
Я
хочу
любить
тебя
и
обнимать
целый
век.
從來沒在乎你美與不美
Мне
всегда
было
все
равно,
красива
ты
или
нет.
是永不更改
我願意給你愛
風霜都替你遮蓋
Это
никогда
не
изменится,
я
хочу
дарить
тебе
свою
любовь,
защищать
тебя
от
всех
невзгод.
你會看清楚
和了解我
未被人潮掩蓋
Ты
увидишь
ясно
и
поймешь
меня,
не
потерянного
в
толпе.
若你不安心
我做你的浮台
沖不散對你的愛
Если
ты
чувствуешь
себя
неуверенно,
я
стану
твоим
островком,
моя
любовь
к
тебе
непоколебима.
世界有色彩
憑這點愛
可否捉緊我齊齊來跨過
小障礙
Мир
полон
красок,
благодаря
этой
любви,
не
хочешь
ли
ты
взяться
за
руки
со
мной
и
преодолеть
эти
небольшие
препятствия?
誰願意作假討好大家
情願兩口子喝茶
Зачем
притворяться
и
угождать
всем,
когда
можно
просто
выпить
чаю
вдвоем?
平凡地並肩生活
比一切優雅
Простая
жизнь
бок
о
бок
– это
истинная
изящность.
難道愛簡單都不能嗎
難道我感情要給規管嗎
Разве
любовь
не
может
быть
простой?
Разве
мои
чувства
должны
быть
под
контролем?
從前沒你的生命
似靈魂腐化
Жизнь
без
тебя
была
как
гниющая
душа.
如何能讓我感動你
Как
мне
вызвать
в
тебе
восхищение?
明明沉睡都可望到你
Даже
во
сне
я
вижу
тебя.
到老了也許通通不記起
Возможно,
когда
мы
состаримся,
мы
все
забудем,
能同偕白頭我太有福氣
Но
для
меня
будет
огромным
счастьем
состариться
вместе
с
тобой.
願永不更改
每日獻給你愛
風霜都替你遮蓋
Я
хочу,
чтобы
это
никогда
не
менялось,
каждый
день
дарить
тебе
свою
любовь,
защищать
тебя
от
всех
невзгод.
你會看清楚
和了解我
未被人潮掩蓋
Ты
увидишь
ясно
и
поймешь
меня,
не
потерянного
в
толпе.
若你不安心
我做你的浮台
沖不散對你的愛
Если
ты
чувствуешь
себя
неуверенно,
я
стану
твоим
островком,
моя
любовь
к
тебе
непоколебима.
世界有色彩
憑這點愛
雙手一觸碰
問你愛不愛
Мир
полон
красок,
благодаря
этой
любви,
наши
руки
соприкасаются,
любишь
ли
ты
меня?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jie Fang, Tian Ze
Attention! Feel free to leave feedback.