Justin Lo - 未輸 - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Justin Lo - 未輸 - Live




未輸 - Live
Не сломлен - Live
請不必囂張 舖張 一朝得獎誇張
Не стоит тебе кичиться, красоваться, хвастаться наградой,
用自大製造力量 經過分到只得輕傷
Силой из самомнения питаться, отделавшись лишь царапиной,
襟章 舖張 一朝得獎誇張
Значком красоваться, хвастаться наградой,
賣弄著極大陣像 走到消失亦未自量
Выставлять напоказ важность, пока не исчезла, не зная меры.
危機 就用實力面對
Опасность я встречу с силой,
我已並棄恐懼
Страх я уже отбросил.
怎麼打擊未聽見我說歸去
Как бы ни била, не услышишь от меня слов об уходе.
捱打 但是未墮下去
Бьют меня, но я не падаю,
哪怕我已很累 偏可支撐下去
Пусть я устал, но могу держаться.
甚麼 你要我被擊退
Что же, хочешь, чтобы я отступил?
你要我被粉碎 你要我永久安靜地沉睡
Хочешь, чтобы я разбился, хочешь, чтобы я навеки уснул?
或者 你暗裏害怕誰
Или, быть может, ты втайне боишься кого-то,
要控制在手裏 你要痛擊我未允許
Хочешь всё держать под контролем, хочешь ранить меня, но я не позволю.
請不必囂張 舖張 一朝得獎誇張
Не стоит тебе кичиться, красоваться, хвастаться наградой,
用自大製造力量 經過分到只得輕傷
Силой из самомнения питаться, отделавшись лишь царапиной,
襟章 舖張 一朝得獎誇張
Значком красоваться, хвастаться наградой,
賣弄著極大陣像 走到消失亦未自量
Выставлять напоказ важность, пока не исчезла, не зная меры.
難關 就像在現狀態
Трудности, как сейчас,
暗自教我長大
Втайне меня взращивают,
理想方可練到我這個境界
Идеалу можно достичь лишь в таком состоянии.
何解 願望實在極怪
Почему же желания твои так странны,
你要看我崩壞 方可得到愉快
Ты хочешь видеть мой крах, чтобы получить удовольствие?
越苦 快叫我越會捱
Чем горше, тем больше я вытерплю,
我有強忍心態 這世界未必一局論成敗
У меня стойкий характер, в этом мире не всё решает один раунд.
盡管 要我向在斷崖
Даже если хочешь, чтобы я к обрыву,
自動投入我懷 我有抗體你未瞭解
Сам бросился в твои объятия, у меня есть иммунитет, ты не понимаешь.
請不必囂張 舖張 請不必囂張 舖張
Не стоит тебе кичиться, красоваться, не стоит тебе кичиться, красоваться,
請不必囂張 舖張 請不必囂張 舖張
Не стоит тебе кичиться, красоваться, не стоит тебе кичиться, красоваться,
盡管 要我向在斷崖
Даже если хочешь, чтобы я к обрыву,
自動投入我懷 我有抗體你未瞭解
Сам бросился в твои объятия, у меня есть иммунитет, ты не понимаешь.
請不必囂張 舖張 一朝得獎誇張
Не стоит тебе кичиться, красоваться, хвастаться наградой,
用自大製造力量 經過分到只得輕傷
Силой из самомнения питаться, отделавшись лишь царапиной,
襟章 舖張 一朝得獎誇張
Значком красоваться, хвастаться наградой,
賣弄著極大陣像 走到消失亦未自量
Выставлять напоказ важность, пока не исчезла, не зная меры.





Writer(s): Zhen Jian Qiang, Lwi Song De


Attention! Feel free to leave feedback.