Lyrics and translation 側田 - 祝君好
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
聽
你不斷呼叫我
Слышу,
как
ты
непрерывно
зовешь
меня,
劃破
寧靜我的心下墮
Разрывая
тишину,
мое
сердце
падает
вниз.
在難過
講不出愛沒結果
В
печали,
не
могу
сказать,
что
любви
нет
конца,
口和唇
緊緊閉鎖
Губы
плотно
сжаты.
哭
也一話都不說
Плачу,
но
ни
слова
не
говорю,
害怕
連累你一生日月
Боюсь
омрачить
всю
твою
жизнь.
憾無缺
只差跟你曾遇過
Нет
сожалений,
только
счастье
от
нашей
встречи,
給過你
太多波折
Хоть
и
доставил
тебе
слишком
много
хлопот.
*寧願沒擁抱共你可到老
*Лучше
бы
не
обнимал
тебя,
мечтая
о
старости
вместе,
任由你來去自如在我心底仍愛慕
Пусть
ты
свободна,
как
птица,
в
моем
сердце
все
еще
любовь.
如若踫到他比我好
Если
встретишь
кого-то
лучше
меня,
只望停在遠處祝君安好
Останусь
вдали,
желая
тебе
только
добра.
雖不可親口細訴
Хоть
и
не
могу
сказать
тебе
это
лично.
說太多話我想說
Так
много
слов
хочу
сказать,
但我
還是要啞口道別
Но
я
все
равно
должен
молча
попрощаться.
任由我
天空海闊流著血
Пусть
моя
кровь
течет
под
бескрайним
небом,
只要你
白似冰雪
Лишь
бы
ты
была
чиста,
как
снег.
*寧願沒擁抱共你可到老
*Лучше
бы
не
обнимал
тебя,
мечтая
о
старости
вместе,
任由你來去自如在我心底仍愛慕
Пусть
ты
свободна,
как
птица,
в
моем
сердце
все
еще
любовь.
如若踫到他比我好
Если
встретишь
кого-то
лучше
меня,
只望停在遠處祝君安好
Останусь
вдали,
желая
тебе
только
добра.
雖不可親口細訴
Хоть
и
не
могу
сказать
тебе
это
лично.
*寧願沒擁抱共你能夠終老
*Лучше
бы
не
обнимал
тебя,
мечтая
о
нашей
старости,
任由你來去自如在我心底仍愛慕
Пусть
ты
свободна,
как
птица,
в
моем
сердце
все
еще
любовь.
如若踫到他比我好
Если
встретишь
кого-то
лучше
меня,
只望停在遠處祝君安好
Останусь
вдали,
желая
тебе
только
добра.
多麼想親口細訴
Как
хочется
сказать
тебе
это
лично.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KYU MAN CHO, LOY MOW CHOW
Attention! Feel free to leave feedback.