Lyrics and translation Justin Lo - 走音
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
不懂得講笑去氹你開心
Не
умею
шутить,
чтобы
тебя
развеселить,
不懂得交際暗裏卻走近
Не
умею
общаться,
но
тайком
к
тебе
приближаюсь.
靠作曲討好你
流行曲深得你心
Пытаюсь
понравиться
тебе
музыкой,
популярные
мелодии
тебе
по
душе,
讓你聽到了
可否當上我的知音
Ты
их
слушаешь,
но
станешь
ли
моей
родственной
душой?
寫首歌給你
說愛你一生
Пишу
песню
для
тебя,
говорю,
что
люблю
тебя
вечно,
未令你感動
嫌我未夠流行
Но
тебя
это
не
трогает,
тебе
кажется,
что
я
недостаточно
популярен.
彈琴人是我
原諒我動作未夠吸引
Играю
на
пианино,
прости,
мои
движения
недостаточно
привлекательны,
旋律怎麼優美
也不窩心
Какой
бы
красивой
ни
была
мелодия,
она
не
греет
твоё
сердце.
循例地拍掌
掌聲太牽強
Ты
аплодируешь
из
вежливости,
аплодисменты
слишком
натянутые,
回頭只見到你
對著電話聽與講
Оборачиваюсь
и
вижу,
как
ты
говоришь
по
телефону.
有悶場還是太忙
何以並沒有一起合唱
Тебе
скучно
или
ты
слишком
занята?
Почему
мы
не
поём
вместе?
曲終一剎那
人群內的你不知去向
В
момент
окончания
песни
ты
исчезаешь
в
толпе.
這首歌講到我太過天真
Эта
песня
рассказывает
о
моей
наивности,
歌中的主角哪試過走近
Герой
песни
никогда
не
приближался
к
тебе
по-настоящему.
唱遍高低起跌
而情感偏偏走音
Я
пою
все
ноты,
высокие
и
низкие,
но
чувства
фальшивят,
是我只懂唱
不騷不癢誰人著緊
Я
только
умею
петь,
пустые
слова
никого
не
волнуют.
收音機廣播
播了我的歌
По
радио
звучит
моя
песня,
但是這曲目
你可細心聽過
Но
ты
внимательно
её
слушала?
旁人談論我
其實更難過
是我的錯
То,
что
говорят
обо
мне
другие,
ещё
больнее.
Это
моя
вина,
我愛的不喜愛
聽我的歌
Та,
которую
я
люблю,
не
любит
слушать
мои
песни.
循例地拍掌
掌聲太牽強
Ты
аплодируешь
из
вежливости,
аплодисменты
слишком
натянутые,
回頭只見到你
對著電話聽與講
Оборачиваюсь
и
вижу,
как
ты
говоришь
по
телефону.
有悶場還是太忙
何以並沒有一起合唱
Тебе
скучно
или
ты
слишком
занята?
Почему
мы
не
поём
вместе?
很想聽你唱
Так
хочется
услышать
твой
голос.
循例地拍掌
掌聲太牽強
Ты
аплодируешь
из
вежливости,
аплодисменты
слишком
натянутые,
回頭只見到你
對著電話聽與講
Оборачиваюсь
и
вижу,
как
ты
говоришь
по
телефону.
即使我拿下金獎
而你難悶到擺出睡相
Даже
если
я
получу
золотую
награду,
тебе
так
скучно,
что
ты
чуть
не
засыпаешь,
曲終一剎那
才明白跟你
相當勉強
В
момент
окончания
песни
я
понимаю,
что
быть
с
тобой
— это
слишком
большая
натяжка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jie Fang, Tian Ce, Yi Feng Huang
Attention! Feel free to leave feedback.