Lyrics and translation 側田 & G.E.M. - 合唱歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
唇合上再也沒有話說
Губы
сомкнуты,
и
слов
больше
нет,
這孤單深宵
想起分開了
В
эту
одинокую
полночь
я
вспоминаю
наш
разрыв,
才頓覺這世界太靜了
И
лишь
сейчас
понимаю,
как
же
тих
этот
мир.
那哭鬧紛擾
空氣內遠飄
Тот
шум
и
гам,
что
нас
окружал,
давно
растаял,
歷遍多少
卻是很怕給忘掉
Мы
столько
пережили,
но
я
боюсь,
что
все
забудется.
如若放棄了並沒回頭
Если
мы
сдались
и
не
обернулись
назад,
難道你我說的話不緊要了
Неужели
все,
что
мы
говорили,
потеряло
смысл?
為強忍哭聲開不了口
Сдерживая
слезы,
я
не
могу
говорить,
沒法再纏繞
始終分開了
Мы
больше
не
вместе,
пути
наши
разошлись.
別記得當天相擁在笑
Помнишь,
как
мы
смеялись,
обнявшись
в
тот
день?
像最美和聲
都已不燃燒
Наша
прекрасная
гармония
угасла,
仍難抹掉
但你可忘掉
Ее
сложно
забыть,
но
может,
ты
уже
не
помнишь.
如若放棄了並沒回頭
Если
мы
сдались
и
не
обернулись
назад,
難道記掛這些都不必要
Неужели
все
эти
воспоминания
больше
не
важны?
原本不打算想起
一刻太靜卻想著你
Я
не
хотел
вспоминать,
но
тишина
не
дает
мне
покоя,
и
мои
мысли
снова
о
тебе.
寧願讓熟悉的爭吵響起
Я
бы
предпочел
наши
привычные
ссоры
也比不起孤單的痛悲
Этой
невыносимой
боли
одиночества.
如根本都記不起
偏繼續留在這原地
Если
бы
я
мог
все
забыть,
то
не
цеплялся
бы
за
прошлое.
順著細緻聲音該觸到你
Твой
нежный
голос
должен
был
сейчас
ласкать
мой
слух,
怎麼只可擁抱我自己
Но
почему
же
я
могу
обнимать
лишь
самого
себя?
原本不打算想起
一刻太靜卻想著你
Я
не
хотел
вспоминать,
но
тишина
не
дает
мне
покоя,
и
мои
мысли
снова
о
тебе.
寧願讓熟悉的爭吵響起
Я
бы
предпочел
наши
привычные
ссоры
也比不起孤單的痛悲
Этой
невыносимой
боли
одиночества.
如根本都記不起
偏繼續留在這原地
Если
бы
я
мог
все
забыть,
то
не
цеплялся
бы
за
прошлое.
順著細緻聲音該觸到你
Твой
нежный
голос
должен
был
сейчас
ласкать
мой
слух,
怎麼只可擁抱我自己
Но
почему
же
я
могу
обнимать
лишь
самого
себя?
連這首歌
這結果
Эта
песня,
этот
финал...
只得我合唱麼
可淒楚
Неужели
мне
петь
ее
в
одиночку?
Как
печально.
錯覺你坐我旁
Мне
кажется,
ты
сидишь
рядом,
聽到你聲線在擦過
Я
слышу,
как
твой
голос
касается
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Lui, Tian Ce
Attention! Feel free to leave feedback.