Lyrics and German translation 側田 & Gem - 合唱歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
女:唇合上再也沒有話說
Frau:
Die
Lippen
schließen
sich,
es
gibt
nichts
mehr
zu
sagen
這孤單深宵
想起分開了
In
dieser
einsamen
Nacht
denke
ich
an
die
Trennung
才頓覺這世界太靜了
und
merke
plötzlich,
wie
still
die
Welt
geworden
ist
那哭鬧紛擾
空氣內遠飄
Das
Weinen
und
Streiten,
in
der
Luft
verflogen
歷遍多少
卻是很怕給忘掉
So
viel
erlebt,
doch
ich
habe
Angst,
es
zu
vergessen
如若放棄了並沒回頭
Wenn
ich
aufgebe,
gibt
es
kein
Zurück
難道你我說的話不緊要了
Sind
unsere
Worte
denn
nicht
mehr
wichtig?
男:為強忍哭聲開不了口
Mann:
Ich
unterdrücke
das
Weinen,
kann
nicht
sprechen
沒法再纏繞
始終分開了
Kann
dich
nicht
länger
festhalten,
wir
haben
uns
getrennt
別記得當天相擁在笑
Erinnere
dich
nicht
an
den
Tag,
als
wir
uns
lachend
umarmten
像最美和聲
都已不燃燒
Wie
die
schönste
Harmonie,
die
schon
verglüht
ist
仍難抹掉
但你可忘掉
Ich
kann
es
nicht
auslöschen,
aber
du
kannst
es
vergessen
如若放棄了並沒回頭
Wenn
ich
aufgebe,
gibt
es
kein
Zurück
難道記掛這些都不必要
Ist
es
denn
nicht
mehr
nötig,
sich
daran
zu
erinnern?
合:原本不打算想起
一刻太靜卻想著你
Beide:
Eigentlich
wollte
ich
nicht
daran
denken,
doch
ein
Moment
der
Stille
erinnert
mich
an
dich
寧願讓熟悉的爭吵響起
Ich
würde
lieber
die
vertrauten
Streitereien
hören
也比不起孤單的痛悲
als
diesen
einsamen
Schmerz
zu
ertragen
如根本都記不起
偏繼續留在這原地
Wenn
ich
mich
eigentlich
an
nichts
erinnern
kann,
bleibe
ich
trotzdem
hier
順著細緻聲音該觸到你
Folge
ich
der
feinen
Stimme,
sollte
ich
dich
berühren
können
怎麼只可擁抱我自己
Warum
kann
ich
nur
mich
selbst
umarmen?
女:仍動聽每個細節未變
Frau:
Immer
noch
schön,
jedes
Detail
unverändert
彷彿在身邊
總想起幾遍
Als
wärst
du
in
meiner
Nähe,
ich
denke
immer
wieder
daran
男:未說的終於沒有實踐
Mann:
Das
Ungesagte
wurde
nie
verwirklicht
剩我對自己
誠實說一遍
Bleibt
mir
nur,
es
mir
selbst
ehrlich
zu
sagen
合:曾退後
剩了傷口
Beide:
Wir
wichen
zurück,
es
blieben
Wunden
其實假使一生不再見
Wenn
wir
uns
wirklich
nie
wiedersehen
明白偶爾會唏噓少不免
Oooh...
Verstehe
ich,
dass
Wehmut
manchmal
unvermeidlich
ist,
Oooh...
合:原本不打算想起
一刻太靜卻想著你
Beide:
Eigentlich
wollte
ich
nicht
daran
denken,
doch
ein
Moment
der
Stille
erinnert
mich
an
dich
寧願讓熟悉的爭吵響起
Ich
würde
lieber
die
vertrauten
Streitereien
hören
也比不起孤單的痛悲
als
diesen
einsamen
Schmerz
zu
ertragen
如根本都記不起
偏繼續留在這原地
Wenn
ich
mich
eigentlich
an
nichts
erinnern
kann,
bleibe
ich
trotzdem
hier
順著細緻聲音該觸到你
Folge
ich
der
feinen
Stimme,
sollte
ich
dich
berühren
können
怎麼只可擁抱我自己
Warum
kann
ich
nur
mich
selbst
umarmen?
女:連這首歌
(男:這結果)
Frau:
Sogar
dieses
Lied
(Mann:
Dieses
Ergebnis)
女:只得我合唱麼
(男:Ooh可淒楚)
Frau:
Muss
ich
es
alleine
singen?
(Mann:
Oh,
wie
erbärmlich)
女:錯覺你坐我旁
Frau:
Ich
bilde
mir
ein,
du
sitzt
neben
mir
合:聽到你聲線在擦過
Beide:
Ich
höre
deine
Stimme,
die
mich
streift
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tian Ce, Tim Lui
Attention! Feel free to leave feedback.