傅穎 - 誰羨慕像我這樣強的人 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 傅穎 - 誰羨慕像我這樣強的人




誰羨慕像我這樣強的人
Кто позавидует такой сильной, как я?
每次購買只替你選購
Каждый раз покупаю только для тебя,
而每句說話對準你感受
И каждое слово подбираю, учитывая твои чувства.
但當你快樂夠你只會找好友
Но когда ты счастлив, ты зовешь только друзей,
又將我這位置放於最後
А меня оставляешь на последнем месте.
太過愛你得上燥鬱症
Люблю тебя так сильно, что схожу с ума,
良朋亦勸慰我待你好似宿命
Друзья утешают, говорят, что забота о тебе моя судьба.
又給你當侍婢去打理自己不哼半聲
Я служу тебе, как служанка, ухаживаю за тобой, не жалуясь.
強人越痛苦越能盡興
Сильные люди наслаждаются даже болью.
誰羨慕像我這樣強的人
Кто позавидует такой сильной, как я?
長期地建設暗角都要扮開心
Постоянно скрываю свою боль, притворяясь счастливой.
若你敏感能明白我的幽暗
Если бы ты был чутким, ты бы понял мою печаль,
閒來無事假裝慰問我別要苦惱做人
Иногда делал бы вид, что утешаешь меня, говоря, чтобы я не горевала.
遺憾是像我這樣強的人
Печально быть такой сильной, как я,
明明是我痛過你都要扮振奮
Ведь это я страдаю, а ты притворяешься бодрым.
就當摯親從遺憾裡灄取興奮
Будто близкий человек черпает радость из моей печали.
在你身邊只得耕耘難分得衷心一個吻
Рядом с тобой я только отдаю, не получая взамен даже искреннего поцелуя.
我信你也知道我好處
Я верю, ты знаешь мои достоинства,
然而面對你軟弱到只有認輸
Но перед тобой я слаба и могу только сдаться.
就怪我堅壯似石柱卻面對自己不可作主
Я словно каменный столб, сильная для всех, но не могу распоряжаться собой.
無償地奉獻及時驟雨
Бескорыстно отдаю себя, как внезапный ливень.
誰羨慕像我這樣強的人
Кто позавидует такой сильной, как я?
長期地建設暗角都要扮開心
Постоянно скрываю свою боль, притворяясь счастливой.
若你敏感能明白我的幽暗
Если бы ты был чутким, ты бы понял мою печаль,
閒來無事假裝慰問我別要苦惱做人
Иногда делал бы вид, что утешаешь меня, говоря, чтобы я не горевала.
遺憾是像我這樣強的人
Печально быть такой сильной, как я,
明明是我痛過你都要扮振奮
Ведь это я страдаю, а ты притворяешься бодрым.
就當摯親從遺憾裡灄取興奮
Будто близкий человек черпает радость из моей печали.
在你身邊只得耕耘還需慷慨別人
Рядом с тобой я только отдаю, и должна быть еще и щедрой к другим.
在廢墟 我只得一個面對
В руинах я остаюсь одна,
偷偷去愛下去我很累
Тайно продолжаю любить, и это так утомительно.
難成絕配我只有快樂地流淚
Мы не созданы друг для друга, и я могу лишь плакать от счастья.
若犧牲都當作樂趣未算唏噓
Если жертвенность это удовольствие, то это не так уж и печально.
誰妒忌像我這樣強的人
Кто позавидует такой сильной, как я?
垂頭地照顧你我都算做開心
Даже заботясь о тебе, я стараюсь быть счастливой.
待你滿足才留下我得一個
Когда ты доволен, я остаюсь одна.
閒來無事假裝慰問我但你也許只愛別人
Иногда делаешь вид, что утешаешь меня, но, возможно, ты любишь другую.
自問像我這樣強的人
Спрашиваю себя, кто позавидует такой сильной, как я?
誰人料到我對你失去自尊心
Кто бы мог подумать, что я потеряю перед тобой самоуважение.
開遍了燈為何仍然覺得黑暗
Даже при ярком свете мне все еще темно.
在你身邊只想消沉如果得不到柔吻
Рядом с тобой я хочу лишь погрузиться в уныние, если не получу нежного поцелуя.





Writer(s): Ruo Ning Lin, Jia Cheng Zhang


Attention! Feel free to leave feedback.