Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
揺らめく大人たちの影絵を
ピアノの下
うずくまって見ていた
Unter
dem
Klavier
kauernd,
beobachtete
ich
die
flackernden
Schattenbilder
der
Erwachsenen.
狭くてきゅうくつな暗闇が
ただ孤独なムネをなぐさめて
Die
enge,
beklemmende
Dunkelheit
tröstete
nur
meine
einsame
Brust.
とても近くに
他人を求めていた
幼いあの頃
In
jenen
jungen
Tagen
sehnte
ich
mich
sehr
nach
der
Nähe
anderer.
「ないものねだりなの?」
震えるくちびるそっと
かみしめて
„Verlange
ich
Unmögliches?“
Ich
biss
mir
sanft
auf
meine
zitternden
Lippen.
思い切りはしゃいで遊んだ日の
帰り道
涙ぐっとこみ上げた
Auf
dem
Heimweg
von
einem
Tag,
an
dem
ich
ausgelassen
gespielt
und
getobt
hatte,
kämpfte
ich
mit
den
Tränen.
またささいな事でケンカしても
にらみ返した目が謝ってた
Auch
wenn
wir
uns
wieder
wegen
Kleinigkeiten
stritten,
entschuldigten
sich
die
Augen,
die
zurückstarrten.
かけがえのないfriends
言いきかせるbeliefs
Unersetzliche
Freunde,
Überzeugungen,
die
ich
mir
einrede.
何が私をこんなに遠くさせるの?
Was
macht
mich
so
distanziert?
みんな集まれば
いつものように
通りすぎてしまうよ...
Wenn
sich
alle
versammeln,
vergeht
es
wie
immer...
ありのままで...
So
wie
ich
bin...
しかられた後に
もぐるベッド
パパのクラリネットが聴こえる
Nachdem
ich
gescholten
wurde
und
mich
ins
Bett
verkroch,
hörte
ich
Papas
Klarinette.
今は私がしていたように
客席でいちばんの味方だね
Jetzt
bist
du,
so
wie
ich
es
damals
tat,
mein
größter
Unterstützer
im
Publikum.
とても近くに
他人を教えてくれた
ただふたりのひと
Die
beiden
Menschen,
die
mir
zeigten,
was
Nähe
zu
anderen
bedeutet.
遠くに暮らしても
手のひらのぬくもり
忘れないように
Auch
wenn
wir
weit
voneinander
entfernt
leben,
die
Wärme
ihrer
Hände
werde
ich
nicht
vergessen.
芽生えたするどい私らしさを
受けきれず
自分さえ傷つけたことも
Es
gab
Zeiten,
da
konnte
ich
meine
aufkeimende,
prägnante
Individualität
nicht
annehmen
und
verletzte
mich
sogar
selbst.
記憶は矛盾だね苦しい程
深く鮮やかに浮かんでくるよ
Erinnerungen
sind
widersprüchlich,
nicht
wahr?
Je
schmerzhafter
sie
sind,
desto
tiefer
und
lebendiger
tauchen
sie
auf.
足元をうばうfears
Ängste,
die
mir
den
Boden
unter
den
Füßen
rauben.
手に入れたいdreams
Träume,
die
ich
verwirklichen
will.
秘めたダイヤを奮い立たせ進むよ
Ich
werde
meinen
verborgenen
Diamanten
erwecken
und
voranschreiten.
また来る嵐に
心はばたかせ
明日のみちへ
Mein
Herz
im
nächsten
Sturm
flattern
lassend,
dem
morgigen
Pfad
entgegen.
Just
believe
in
you...
Glaube
einfach
an
dich...
たえまないメロディーが
体中のせん血に刻まれた私の名前を
Die
unaufhörliche
Melodie
soll
meinen
Namen
– eingraviert
in
mein
Lebensblut,
in
meinen
ganzen
Körper
–
貫き見つけたい
歩きだす道のりへのかがやきを...
durchdringen
und
den
Glanz
für
den
Weg
finden,
den
ich
nun
beschreite...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.