出嫁 -
優客李林
,
張清芳
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(張)紅紅的燭火在案頭
我的心也照得發燙
(Zhang)
Rote
Kerzen
auf
dem
Hochzeitstisch,
mein
Herz
glüht
in
ihrem
Licht.
紅紅的雙喜映眼中
臉上卻掛著淚兩行
Rotes
Doppelglück
spiegelt
sich
in
meinem
Blick,
doch
Tränen
auf
meinen
Wangen
zieren
das
Glück.
總會有這麼一天
天真的一切都得走遠
Dieser
Tag
kommt
bestimmt,
wo
kindliche
Unschuld
vergeht.
我不知所措
怎能不教我心荒
Was
soll
ich
tun?
Wie
soll
mein
Herz
nicht
verzagen?
昨天的瀟灑少年郎
今天要變成大人樣
Der
unbeschwerte
Junge
von
gestern
wird
heute
zum
Mann.
掩不住嘴角的輕笑
全都是期待和幻想
Ein
Lächeln
auf
den
Lippen
nicht
zu
verhehlen,
voll
Hoffnung
und
Träumen
bis
zum
Verweilen.
(張/林)她長得什麼模樣
有沒有一卷長髮
(Zhang/Lin)
Wie
mag
sie
aussehen?
Hat
sie
langes
Haar?
和一顆溫暖包容的心房
Ein
warmes
Herz
voller
Güte,
das
frag
ich
wahr?
對或錯有誰知道
能不能白頭到老
Richtig
oder
falsch,
wer
kann
das
wissen?
Werden
wir
gemeinsam
alt
können
wir
hoffen?
有沒有和我一樣
Ob
sie
so
ist
wie
ich
ganz
allein?
(張)我用一生一世的心
等待一生一世的情
(Zhang)
Mit
meinem
Herzen
für
ein
ganzes
Leben
will
ich
Liebe
für
ein
Leben
geben.
也許是宿命
也許是註定
Vielleicht
Schicksal,
vielleicht
vom
Los
bestimmt,
我真的希望能多點好運
ich
hoffe
wirklich
auf
ein
Mehr
an
Glück,
das
nimmt.
我用一生一世的心
換你一生一世的情
Mit
meinem
Herzen
für
das
Leben
will
ich
deine
Liebe
fürs
Leben
erwerben.
牽你的手
Hmmm...
Halte
deine
Hand...
Hmmm...
(李/林)昨天的瀟灑少年郎
今天要變成大人樣
(Li/Lin)
Der
unbeschwerte
Junge
von
gestern
wird
heute
zum
Mann.
掩不住嘴角的輕笑
全都是期待和幻想
Ein
Lächeln
auf
den
Lippen
nicht
zu
verhehlen,
voll
Hoffnung
und
Träumen
bis
zum
Verweilen.
(李)她長得什麼模樣
有沒有一卷長髮
(Li)
Wie
mag
sie
aussehen?
Hat
sie
langes
Haar?
和一顆溫暖包容的心房
Ein
warmes
Herz
voller
Güte,
das
frag
ich
wahr?
(林)對或錯有誰知道
能不能白頭到老
(Lin)
Richtig
oder
falsch,
wer
kann
das
wissen?
Werden
wir
gemeinsam
alt
können
wir
hoffen?
有沒有和我一樣
Ob
sie
so
ist
wie
ich
ganz
allein?
(張/林)我用一生一世的心
等待一生一世的情
(Zhang/Lin)
Mit
meinem
Herzen
für
ein
ganzes
Leben
will
ich
Liebe
für
ein
Leben
geben.
(林)也許是宿命
也許是註定
(Lin)
Vielleicht
Schicksal,
vielleicht
vom
Los
bestimmt,
我真的希望能多點好運
ich
hoffe
wirklich
auf
ein
Mehr
an
Glück,
das
nimmt.
(合)我用一生一世的心
換你一生一世的情
(合)
Mit
meinem
Herzen
für
das
Leben
will
ich
deine
Liebe
fürs
Leben
erwerben.
(林)牽你的手
Hmmm...
(Lin)
Halte
deine
Hand...
Hmmm...
(合)我用一生一世的心
等待一生一世的情
(合)
Mit
meinem
Herzen
für
ein
ganzes
Leben
will
ich
Liebe
für
ein
Leben
geben.
也許是宿命
也許是註定
Vielleicht
Schicksal,
vielleicht
vom
Los
bestimmt,
我真的希望能多點好運
ich
hoffe
wirklich
auf
ein
Mehr
an
Glück,
das
nimmt.
我用一生一世的心
換你一生一世的情
Mit
meinem
Herzen
für
das
Leben
will
ich
deine
Liebe
fürs
Leben
erwerben.
牽你的手
Hmmm...
Halte
deine
Hand...
Hmmm...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 作詞:詹兆源 作曲:詹兆源 編曲:鮑比達 合唱:優客李林
Album
光芒
date of release
01-01-1992
Attention! Feel free to leave feedback.