元ちとせ+秦基博 - なごり雪 - translation of the lyrics into German

なごり雪 - 元ちとせ+秦基博translation in German




なごり雪
Verweilender Schnee
汽車を待つ君の横で僕は
Neben dir, die auf den Zug wartet,
時計を気にしてる
schaue ich auf die Uhr.
季節はずれの雪が降ってる
Unzeitgemäßer Schnee fällt.
東京で見る雪はこれが最後ねと
„Der Schnee, den ich in Tokio sehe, dies ist wohl der letzte“,
さみしそうに君がつぶやく
flüsterst du traurig.
なごり雪も降るときを知り
Auch der verweilende Schnee weiß, wann Zeit zum Fallen ist,
ふざけすぎた季節のあとで
nach der allzu verspielten Jahreszeit.
今春が来て君はきれいになった
Nun ist der Frühling gekommen, und du bist schön geworden,
去年よりずっときれいになった
viel schöner als letztes Jahr.
動き始めた汽車の窓に顔をつけて
Am Fenster des anfahrenden Zuges, dein Gesicht dagegengepresst,
君は何か言おうとしている
versuchst du etwas zu sagen.
君のくちびるがさようならと動くことが
Deine Lippen bewegen sich zu „Lebwohl“,
こわくて下をむいてた
und aus Angst, das zu sehen, blickte ich zu Boden.
時がゆけば幼ない君も
Die Zeit vergeht, und ohne dass ich es bemerkte,
大人になると気づかないまま
würdest auch du, noch kindlich, erwachsen werden.
今春が来て君はきれいになった
Nun ist der Frühling gekommen, und du bist schön geworden,
去年よりずっときれいになった
viel schöner als letztes Jahr.
君が去ったホームにのこり
Ich blieb auf dem Bahnsteig zurück, von dem du abgereist bist,
落ちてはとける雪を見ていた
und sah dem Schnee zu, wie er fiel und schmolz.
今春が来て君はきれいになった
Nun ist der Frühling gekommen, und du bist schön geworden,
去年よりずっときれいになった
viel schöner als letztes Jahr.





Writer(s): 伊勢正三


Attention! Feel free to leave feedback.