八三夭 - 无诚勿爱 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 八三夭 - 无诚勿爱




无诚勿爱
Не любишь - не приставай
一個人的晚餐 難消化的孤單
Ужин в одиночестве, одиночество, что не переварить.
ㄧ千人按了讚 沒個擁抱精彩
Тысяча лайков, но ни одних объятий, что сделали бы их стоящими.
ㄧ萬句小情歌 唱不起一次感情的聚散
Десять тысяч песенок о любви не выдержат и одного расставания.
相親相愛相處難
Любить друг друга, быть рядом - так трудно.
這個他在等等 那個他在看看
Этот "он" ждет, а тот "он" присматривается.
上個他的災難 想到了心還酸
Прошлая любовь - катастрофа, от воспоминаний до сих пор болит сердце.
很簡單也困難 勇敢放縱問自己
Так просто, но так сложно. Спроси себя смело и честно,
就一句 喜歡還是不喜歡
всего лишь одно: нравится или нет?
願愛願挨的擂台 衛冕失敗都掛彩
Кто хочет любить, тот будет сражаться, а проигравший все равно молодец.
不盼不戴金腰帶 平凡享受現在
Не жди и не носи золотой пояс, наслаждайся тем, что есть сейчас.
一次兩次的戰敗 想不開的是笨蛋
Одно, два поражения - тот дурак, кто не может этого пережить.
青春就是逃不掉的一場拳賽
Молодость - это бой, от которого не убежать.
無誠勿愛愛愛 別來亂亂亂
Не любишь - не приставай, не приставай, не приставай.
愛上別唉唉唉 別嫌煩煩煩
Влюбилась - не плачь, не плачь, не плачь, не жалуйся, не жалуйся, не жалуйся.
愛是惡性循環 離合又悲歡
Любовь - это порочный круг, встречи и расставания, печаль и радость.
失戀並不失敗 失敗是失去愛的能耐
Расставание - это не поражение. Поражение - это потерять способность любить.
愛的痛 痛快愛 眼淚帶走遺憾
Боль от любви? Люби с удовольствием! Пусть слезы смоют все сожаления.
像鑽石的勇敢 切割後更璀璨
Смелость как бриллиант: после огранки сияет еще ярче.
你或他 女或男 等你誠實衝自己
Он или тот, девушка или парень, жду, когда ты будешь честна с собой.
那一句 我喜歡就是喜歡
И скажешь всего одно: "Ты мне нравишься, вот и все".
爾虞我愛的賭盤 賭注把把都Showhand
Мы играем в азартную игру "Ты мне, я тебе", и ставки растут.
誠心誠意的攤牌 或許就是王牌
Быть может, честность - вот наш козырь.
就算輸掉了情感 贏回回憶也浪漫
Даже если проиграем в любви, воспоминания будут прекрасны.
青春就像學不乖的一場狂歡
Молодость - это безумие, от которого не можешь отказаться.
無誠勿愛愛愛 別來亂亂亂
Не любишь - не приставай, не приставай, не приставай.
愛上別唉唉唉 別嫌煩煩煩
Влюбилась - не плачь, не плачь, не плачь, не жалуйся, не жалуйся, не жалуйся.
愛是惡性循環 離合又悲歡
Любовь - это порочный круг, встречи и расставания, печаль и радость.
失戀並不失敗 失敗是失去愛的能耐
Расставание - это не поражение. Поражение - это потерять способность любить.
他若是太乖乖乖 嫌呆呆呆
Если он слишком правильный - скучно, скучно, скучно.
太壞壞壞 想掰掰掰
Слишком плохой - прощай, прощай, прощай.
人總是愛極必反 分後傷感 擺不平的攤就擺爛
Людям свойственно влюбляться в противоположности, а потом страдать. Если не можешь разобраться - бросай.
無誠勿愛愛愛 別來亂亂亂
Не любишь - не приставай, не приставай, не приставай.
愛上別唉唉唉 別嫌煩煩煩
Влюбилась - не плачь, не плачь, не плачь, не жалуйся, не жалуйся, не жалуйся.
愛是惡性循環 我照樣期待
Любовь - это порочный круг, но я все еще жду.
比失戀更失敗 是心動不怦然
Страшнее расставания - когда сердце больше не трепещет.
比心碎更心酸 是心死不復燃
Горше разбитого сердца - когда оно умирает.
比混蛋更混蛋 是一輩子只自怨自艾
Хуже любого мерзавца - тот, кто всю жизнь жалеет себя.






Attention! Feel free to leave feedback.