八三夭 - 最後的8/31 - translation of the lyrics into German

最後的8/31 - 八三夭translation in German




最後的8/31
Der letzte 31. August
未來的 那個你 是否活得過癮
Wird das zukünftige Ich wirklich leben, wie es soll?
比現在 這個我 更喜歡那個自己
Mag ich mich dann mehr als jetzt, bin ich dem Traum-Ich nah?
有沒有 遺忘了 曾許下的約定
Habe ich alle Versprechen vergessen, die ich mir gab?
絕不要 辜負此刻的自己
Dieses Hier und Jetzt darf niemals verraten sein
最後的八月三十一
Der letzte 31. August
毎一個被揮霍的夏季 連鬧鐘都賴到自然醒
Jeder verschwendete Sommer, verschlafen bis mittags
時間忘了今天星期幾 人生忘了要前進
Die Zeit vergisst den Wochentag, mein Leben steht still
曾經說好的環島旅行 像那空白的暑假習題
Die versprochene Rundreise bleibt wie leere Ferienaufgaben
那段還沒告白的戀情 像電影遺憾的劇情
Die nie gestandene Liebe wie ein Film ohne Happy End
暑假 不知不覺 離開青春場景 人生 後知後覺 跟著換季
Der Sommer verließ still die Jugendbühne, das Leben reagiert verspätet
明天後 的自己 是不是我憧憬
Bin ich morgen der Mensch, den ich erträumt?
未來的 那個你 是否活得過癮 比現在 這個我 更喜歡那個自己
Wird das zukünftige Ich wirklich leben, wie es soll?
有沒有 遺忘了 曾許下的約定 絕不要 辜負此刻的自己
Habe ich alle Versprechen vergessen, die ich mir gab?
最後的八月三十一
Der letzte 31. August
總以為未來遙不可及 才發現青春像冰淇淋
Die Zukunft schien so fern, doch die Jugend schmolz
融化的讓我措手不及 最後的八月三十一
Dahin wie Eis an heißen Tagen - Der letzte 31. August
小時後夢得不切實際 長大後卻要學著實際
Als Kind träumte ich grenzenlos, doch als Erwachsener bin ich stumpf
我們討厭那樣的自己 無奈卻無能為力
Wir hassen dieses Ich, doch ändern können wir nichts
應該 厚著臉皮 活在他們期許 還是 硬著頭皮 做我自己
Soll ich leben nach ihren Regeln oder mich selbst sein trotz allem?
哪一種 的結局 是我一生回憶
Welches Ende wird mein Lebensfilm wohl haben?
未來的 那個你 是否活得過癮 比現在 這個我 更喜歡那個自己
Wird das zukünftige Ich wirklich leben, wie es soll?
有沒有 遺忘了 曾許下的約定 絕不要 辜負此刻的自己
Habe ich alle Versprechen vergessen, die ich mir gab?
那一年 那個 八月三十一 約好了 一直 這樣唱下去
An jenem 31. August versprachen wir, so weiterzusingen
就算失敗了 也是種榮譽 我還能 驕傲回憶
Selbst Niederlagen sind Siege - Ich kann stolz zurückblicken
未來的 那個你 擁有什麼表情 是快樂 或傷心 有沒有無愧我心
Welches Gesicht hat das zukünftige Ich? Glücklich oder voll Reue?
就算你 已放棄 曾追逐的風景 別忘記 唱這首歌的自己
Auch wenn du aufgibst, was du einst erträumt
最後的八月三十一
Der letzte 31. August
最後的八月三十一
Der letzte 31. August
這一首歌 讓我送給自己 唱一首歌 給未來的你聽
Dieses Lied sing ich für mich, für das Ich das ich bin
請不要忘記 請不要忘記 這首歌裡的自己
Vergiss niemals, vergiss niemals den Kern in diesem Lied
這一首歌 讓我送給自己 唱一首歌 給未來的你聽
Dieses Lied sing ich für mich, für das Ich das du bist
請不要忘記 請不要忘記 唱這首歌的你
Vergiss niemals, vergiss niemals den Sänger in dir





Writer(s): 阿璞


Attention! Feel free to leave feedback.