Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
冨田魚店 feat.コムアイ
Tomitas Fischladen feat. KOM_I
仕入れは午前4時
Der
Einkauf
ist
um
4 Uhr
morgens
市場は戦場
Der
Markt
ist
ein
Schlachtfeld
きらり、メガネが光る
Glänzend,
meine
Brille
blitzt
この目は誰もごまかせない
Diese
Augen
kann
niemand
täuschen
近所のスーパーかたなし
Der
Supermarkt
nebenan
ist
chancenlos
魚屋ひとすじ
Fischhändler
mit
Leib
und
Seele
今日も元気に開店
Auch
heute
eröffne
ich
fröhlich
身のしまったこの季節
Mit
festem
Fleisch,
diese
Saison
旬逃がすな
Verpass
die
Saison
nicht
東京都中央区築地5-2-1
5-2-1
Tsukiji,
Chuo-ku,
Tokio
腕が上がる食のまち
Die
Stadt
des
Essens,
wo
die
Fähigkeiten
steigen
カワハギ
シマアジ
Feilenfisch,
Gelbschwanzmakrele
キンメダイ
ごまさば
Glänzender
Alfonsino,
gefleckte
Makrele
カンパチ、アマダイ
Große
Bernsteinmakrele,
Ziegelbarsch
ホタテガイ
ひらまさ
Jakobsmuscheln,
Gelbschwanz-Königsfisch
どこの店より
Mehr
als
jeder
andere
Laden
ネタが新鮮
Ist
die
Ware
frisch
もうひとつの視線
Ein
anderer
Blick
獲物を狙う
Zielt
auf
die
Beute
近所に住む子猫
Ein
Kätzchen
aus
der
Nachbarschaft
スキ突き
おさかな
Nutzt
die
Chance,
Fisch
くわえ
とびさり
Im
Maul,
springt
davon
身のしまったこの季節
Mit
festem
Fleisch,
diese
Saison
旬逃がすな
Verpass
die
Saison
nicht
東京都中央区築地5-2-1
5-2-1
Tsukiji,
Chuo-ku,
Tokio
顔を洗う猫の町
Die
Stadt
der
Katzen,
die
sich
das
Gesicht
waschen
アンコウ
ツブガイ
Seeteufel,
Wellhornschnecke
めじまぐろ
ハタハタ
Junger
Thunfisch,
Japanischer
Sandfisch
シバエビ
とびうお
Shiba-Garnele,
Fliegender
Fisch
くるまえび
ぎんだら
Kuruma-Garnele,
Schwarzer
Seehecht
さかなやさんより
Besser
als
der
Fischhändler
俺様の方が何枚も上手さ
Bin
ich
um
Längen
überlegen
油断したら
Wenn
du
unachtsam
bist
あっという間に今日のおまんま
Ist
das
heutige
Fressen
im
Nu
猫の食事と
Das
Mahl
der
Katze
und
魚屋の意地
Der
Stolz
des
Fischhändlers
タツノオトシゴの親戚の
Verwandte
des
Seepferdchens
食べたら
いいことあるかもよ
Wenn
du
sie
isst,
bringt
es
vielleicht
Glück
リュウグウノツカイ
Der
Riemenfisch
メガネの店主と
Der
bebrillte
Ladenbesitzer
und
威勢の良い声
Eine
kräftige
Stimme
今日も回る
Dreht
sich
auch
heute
alles
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ケンモチヒデフミ, 冨田恵一
Attention! Feel free to leave feedback.