理想 - 刀郎translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
特别的记得小时候老师
Ich
erinnere
mich
besonders
gut
daran,
wie
die
Lehrerin
in
meiner
Kindheit
总说要做个有理想的人
immer
sagte,
man
solle
ein
Mensch
mit
Idealen
sein.
就在她给我系上红领巾时
Als
sie
mir
das
rote
Halstuch
umband,
激动得我一满脸的认真
war
ich
so
aufgeregt,
dass
mein
Gesicht
voller
Ernst
war.
怀里这滚烫理想似翅膀般
Das
brennende
Ideal
in
meinem
Herzen
war
wie
Flügel,
带我飞出故乡的小城
die
mich
aus
meiner
kleinen
Heimatstadt
fortflogen.
似这般崇高境界让我暗下决心
Diese
erhabene
Vorstellung
ließ
mich
heimlich
beschließen,
要为此奋斗终生
mein
Leben
lang
dafür
zu
kämpfen.
年少的勇气从来不会惧怕
Der
jugendliche
Mut
fürchtete
sich
nie
davor,
外面世界到底有多大
wie
groß
die
Welt
da
draußen
wirklich
ist.
记忆里每个伟大的先辈
In
meiner
Erinnerung
waren
alle
großen
Vorfahren
总把喜悲全可以放下
immer
in
der
Lage,
Freude
und
Leid
hinter
sich
zu
lassen.
书里的话
老师的话
Die
Worte
in
den
Büchern,
die
Worte
der
Lehrerin,
让我坚信着未来并倔强的长大
ließen
mich
fest
an
die
Zukunft
glauben
und
trotzig
erwachsen
werden.
我执着的飞啊
奔走在天涯
Ich
flog
beharrlich,
lief
am
Rande
der
Welt
entlang,
不舍这于逆境奋起强忍的泪花
und
konnte
die
Tränen,
die
ich
in
Widrigkeiten
tapfer
unterdrückte,
nicht
loslassen.
青春的梦
不羁的狂啊
Der
Traum
der
Jugend,
die
wilde
Unbändigkeit,
顽固的为了未来描绘一副斑斓的画
stur
malte
ich
ein
farbenprächtiges
Bild
für
die
Zukunft.
逝去的青春似儿时的照片
Die
vergangene
Jugend
ist
wie
ein
Foto
aus
Kindertagen,
静静的染上灰色的尘
das
leise
von
grauem
Staub
bedeckt
wird.
蓦然间发觉身边全都是
Plötzlich
bemerke
ich,
dass
alle
um
mich
herum
为生活而奔波忙碌的人
Menschen
sind,
die
für
ihren
Lebensunterhalt
geschäftig
sind.
崇高和理想早在窘迫之中
Das
Erhabene
und
das
Ideal
sind
in
der
Not
schon
längst
奔向了四个现代化
auf
dem
Weg
zu
den
vier
Modernisierungen.
偶尔在冗长夜里微红脸颊
Gelegentlich,
in
langen
Nächten,
erröten
meine
Wangen
leicht,
上汗颜年少的认真
und
ich
schäme
mich
für
den
Ernst
meiner
Jugend.
姓鲁的爷爷说过真的勇士
Der
Opa
mit
dem
Nachnamen
Lu
sagte,
wahre
Helden
要敢直面惨淡的人生
müssten
es
wagen,
sich
dem
trostlosen
Leben
zu
stellen.
所以在茫茫人海内
Deshalb
bin
ich
in
der
riesigen
Menschenmenge,
尽管卑微依然默默的勤恳
obwohl
ich
unbedeutend
bin,
immer
noch
still
und
fleißig.
哪里的黄金屋
哪里的颜如玉
Wo
ist
das
goldene
Haus,
wo
ist
die
Schönheit
wie
Jade?
铭刻的字字珠玑话语羞红
Die
eingravierten
Worte
voller
Weisheit
lassen
我崇尚的面具
meine
verehrte
Maske
erröten.
我执着的飞啊
奔走在天涯
Ich
flog
beharrlich,
lief
am
Rande
der
Welt
entlang,
不舍这于逆境奋起强忍的泪花
und
konnte
die
Tränen,
die
ich
in
Widrigkeiten
tapfer
unterdrückte,
nicht
loslassen.
清晨的太阳
盛开的鲜花
Die
Morgensonne,
die
blühenden
Blumen,
今天才发现是块日夜纠结的伤疤
heute
erst
erkenne
ich,
dass
sie
eine
Tag
und
Nacht
quälende
Narbe
sind.
才明白理想不过是卑微的另一种牵挂
Ich
verstehe
endlich,
dass
das
Ideal
nur
eine
andere
Art
von
demütiger
Sorge
ist.
我执着的飞啊
奔走在天涯
Ich
flog
beharrlich,
lief
am
Rande
der
Welt
entlang,
不舍这于逆境奋起强忍的泪花
und
konnte
die
Tränen,
die
ich
im
Widrigkeiten
tapfer
unterdrückte,
nicht
loslassen,
meine
Liebste.
看多少故人
匍匐在风尘
Ich
sehe
so
viele
alte
Freunde,
die
sich
im
Staub
niederwerfen,
所以现在路上的我依然默默的勤恳
deshalb
bin
ich
auf
meinem
Weg
immer
noch
still
und
fleißig.
看多少故人在风尘里依旧
Ich
sehe,
wie
viele
alte
Freunde
im
Staub
immer
noch
苦苦的勤恳
bitter
und
fleißig
sind.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lin Luo
Album
身披彩衣的姑娘
date of release
17-10-2011
Attention! Feel free to leave feedback.